Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 





 

С согласия издателей мы публикуем отрывки из готовых, но еще не вышедших в свет переводов. Наша Школа готовит около 120 книг в год; на этой странице мы будем предлагать вашему вниманию лишь самые интересные.

Полный список опубликованных и находящихся в печати переводов см. Библиография.


Phantoms in the Brain
Рамачандран, В. Фантомы мозга

Рамачандран, В. Phantoms in the Brain
научно-популярная литература
Перевод: Чечина А.
АСТ




The Vanishing Act of Esme Lennox
О'Фаррелл, Мэгги. Исчезновение Эсме Леннокс

О'Фаррелл, Мэгги. The Vanishing Act of Esme Lennox
женский роман
Перевод: Гордиенко В.
АСТ




Crucible
Роллинс, Джеймс. Горнило

Роллинс, Джеймс. Crucible
триллер
Перевод: Белышева О.Холмогорова Н.
ЭКСМО




The Flatshare
О'Лири, Бет. Квартирантка

О'Лири, Бет. The Flatshare
женский роман
Перевод: Юшенкова А.
АСТ




Picnic at Hanging Rock
Линдси, Джоан. Пикник у Висячей скалы

Линдси, Джоан. Picnic at Hanging Rock
историческая прозамистика
Перевод: Стрепетова М.
АСТ




Scrublands
Хаммер, Крис. Пустошь

Хаммер, Крис. Scrublands
триллер
Перевод: Макеева А.
АСТ




And the Ocean Was Our Sky
Несс, Патрик. И небом нам был океан

Несс, Патрик. And the Ocean Was Our Sky
фантастика
Перевод: Романова Е.
ЭКСМО




Fugue for a Darkening Island
Прист, Кристофер. Тьма над островом

Прист, Кристофер. Fugue for a Darkening Island
проза XX века
Перевод: Молчанов М.
АСТ




NeuroTribes. THE LEGACY OF AUTISM AND THE FUTURE OF NEURODIVERSITY
Силберман, Стив. Нейроплемена: наследие аутизма и будущее нейроразнообразия

Силберман, Стив. NeuroTribes. THE LEGACY OF AUTISM AND THE FUTURE OF NEURODIVERSITY
научно-популярная литература
Перевод: Зирнюк Н.Чечина А.
АСТ





Капоте, Трумен. Рассказы

Капоте, Трумен.
проза XX века
Перевод: Романова Е.
АСТ




Genome
Риддл, А. Дж. Геном

Риддл, А. Дж. Genome
триллер
Перевод: Рюмин С.
АСТ




I Am Watching You
Дрисколл, Тереза. Я слежу за тобой

Дрисколл, Тереза. I Am Watching You
триллер
Перевод: Андреев А.Саравайская Я.
ЭКСМО




The Outcast
Джонс, Сэйди. Изгой

Джонс, Сэйди. The Outcast
современная проза
Перевод: Плостак Л.
АСТ




When Life Gives You Lululemons
Вайсбергер, Лорен. Если жизнь подсунула "Лулулемон"

Вайсбергер, Лорен. When Life Gives You Lululemons
женский роман
Перевод: Бабурова Г.
АСТ




Absolute Proof
Джеймс, Питер. Абсолютное доказательство

Джеймс, Питер. Absolute Proof
триллер
Перевод: Холмогорова Н.
ЭКСМО




Aion
Юнг, Карл. Эон. Исследования феноменологии самости

Юнг, Карл. Aion
документальная прозанаучно-популярная литературапсихология
Перевод: Чечина А.
АСТ




Beware the Past
Эллис, Джой. Гиблая трясина

Эллис, Джой. Beware the Past
триллер
Перевод: Кодряной П.
ЭКСМО




Dare to fall
Маскейм, Эстель. Сделай шаг

Маскейм, Эстель. Dare to fall
юношеская литература
Перевод: Белышева О.
ЭКСМО




You
Кепнес, Кэролайн. Ты

Кепнес, Кэролайн. You
триллер
Перевод: Карпова К.
ЭКСМО




Are You Sleeping
Барбер, Кэтлин. Ты спишь?

Барбер, Кэтлин. Are You Sleeping
триллер
Перевод: Борисова Т.
АСТ



13.03.2019...
 

4 апреля в 11:00 в штаб-квартире «Лаборатории Касперского» пройдет конференция для технических писателей, редакторов, локализаторов и всех, кто работает с техническими текстами. Сквозной темой конференции станет качество: текстов, коммуникаций и процессов создания документации.

Открывает конференцию доклад Владимира Баканова «Язык простой и сложный».

Вход свободный. Организаторы просят желающих зарегистрироваться до 29 марта.


07.03.2019...
 

Поздравляем милых дам с праздником весны

8 марта!

Увлекательного вам чтения,
счастливых улыбок,
творческих успехов и любви!


04.03.2019...
 

Подведены итоги 39-го конкурса художественного перевода.

Победитель - участник Exopotamie.

Всем большое спасибо за участие.


01.03.2019...
 

Дорогие друзья!

За январь-февраль мы подготовили и сдали в издательства следующие книги:

1. Трумен Капоте (Truman Capote) Рассказы. Перевод Екатерины Романовой. АСТ.

2. Стив Силберман «Нейроплемена: наследие аутизма и будущее нейроразнообразия» (Steve Silberman “NeuroTribes. THE LEGACY OF AUTISM AND THE FUTURE OF NEURODIVERSITY” ©2015). Перевод Алисы Чечиной и Натальи Зирнюк. АСТ.

3. Критофер Прист «Тьма над островом» (Christopher Priest “Fugue for a Darkening Island” © 1972, 2011). Перевод Михаила Молчанова. АСТ.

4. Патрик Несс «И небом нам был океан» (Patrick Ness “And the Ocean Was Our Sky” © 2018). Перевод Екатерины Романовой. ЭКСМО.

5. Крис Хаммер «Пустошь» (Chris Hammer “Scrublands” © 2018). Перевод Анастасии Макеевой. АСТ.

6. Джоан Линдси «Пикник у Висячей скалы» (Joan Lindsay “Picnic at Hanging Rock” © 1967). Перевод Марины Стрепетовой. АСТ.

7. Бет О'Лири «Квартирантка» (Beth O’Leary “The Flatshare” © 2019). Перевод Аллы Юшенковой. АСТ.

8. Джеймс Роллинс «Горнило» (James Rollins “Crucible” © 2019). Перевод Оксаны Белышевой и Наталии Холмогоровой. ЭКСМО.

9. Мэгги О'Фаррелл «Исчезновение Эсме Леннокс» (Maggie O’Farrell “The Vanishing Act of Esme Lennox” © 2006). Перевод Веры Гордиенко. АСТ.

10. В. Рамачандран «Фантомы мозга» (V.S. Ramachandran “Phantoms in the Brain”© 1998, 2016). Перевод Алисы Чечиной. АСТ.

Читайте в хороших переводах, читайте с удовольствием!


23.02.2019...
 

Недавно вышли:


07.02.2019...
 

В нашей Фотогалерее появился краткий фотоотчет о VII научно-практической конференции Школы перевода.


30.01.2019...
 

Недавно вышли:


24.01.2019...
 

На сайте Школы Баканова начался конкурс №40.

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ СДАЧИ РАБОТ - 23 февраля 2019 года (до 24.00 по МОСКОВСКОМУ ВРЕМЕНИ). Обсуждение присланных работ в форумной ветке Конкурс №40.


20.01.2019...
 

Определена дата начала 40 конкурса художественного перевода - 24 января 2019 г.


14.01.2019...
 

С 18 по 20 января 2019 г. под городом Апрелевка Московской области пройдет

VII конференция Школы перевода

(под эгидой Союза писателей России)

Программа конференции:

18 января (пятница)

16-00 – 18-00 – заезд участников конференции, регистрация, поселение

18-30 – 19-30 – ужин

20-00 – открытие конференции

Сообщение о текущей работе Школы – Владимир Баканов.

Доклад «Индивидуальная интерпретация оригинала в процессе распредмечивания сущности художественного текста конкретным переводчиком» – Владимир Баканов.

 

19 января (суббота)

9-00 – 10-00 – завтрак

10-00 – Встреча с руководителем редакции «Неоклассика» издательства «АСТ» Николаем Науменко (каминный зал).

11-00 – 17-45 (с перерывом на обед). Доклады:

1. «Перевод как интертекст: к вопросу о поиске скрытых цитат и реминисценций» (как искать у автора подводные камни – завуалированные отсылки к другим литературным произведениям; какую роль цитаты и реминисценции могут играть в авторском замысле, и какими средствами (помимо собственной богатой эрудиции) можно обнаружить подвох. В качестве примеров – библеизмы Дианы Гэблдон, литературные аллюзии Клайва Льюиса). – Елена Парахневич.

2. «Арифметика стихосложения: проблемы, ориентиры, вспомогательные ресурсы». (О переводе строчек песен, стихотворных эпиграфов, отдельных строф и целых стихотворных произведений, которые попадаются в прозаических текстах; начитка по теме и вспомогательные ресурсы для упрощения аналитического вариативного поиска и сохранения формы стиха). – Дарья Целовальникова.

3. «Что не так с вашим переводом: взгляд редактора» (зачем переводчику заниматься авторедактированием и что оно в себя включает; зачем переводчику редактор, что он делает, а что не делает; основные ошибки переводчика (с примерами); переводчик и редактор – основы продуктивного сотрудничества). – Екатерина Даньшина.

4. "In Author's Shoes" (Мастер-класс по писательскому мастерству, творческие мини-задания). – Галина Бабурова.

5. Сообщение Алексея Андреева «Что и как “гуглить” в “Яндексе”. Несколько советов по использованию интернета».

6. Сообщение Михаила Загота «Опыт художественного перевода».

 

18-30 – 19-30. Концерт.

20-00. Банкет


20 января (воскресенье):

9-00. Завтрак.

10-00. Доклад «Изменения художественного текста во времени» (как меняются тексты при переиздании на примере отрывков из текстов Лукьяненко (в переводе на англ.) и текстах Пратчетта (в переводе на рус.), в каких ситуациях и какие из-за этого могут быть проблемы). – Евгения Абаева.

Мини-семинар «Образ и образность в переводе» Евгения Абаева.

 

В свободное время на протяжении всей конференции – спортивно-развлекательные мероприятия (плавательный бассейн, сауна, настольный теннис, бильярд).

13-00. Подведение итогов и разъезд участников конференции.


31.12.2018...
 

Дорогие друзья!

За ноябрь-декабрь уходящего года мы подготовили и сдали в издательства следующие книги:

1. Тахира Мафи «Обреченные пучине» (Tahereh Mafi “A very large expanse of sea” © 2018). Перевод: Юлия Фокина. АСТ.

2. Линдси Эшфорд «Женщина в Восточном экспрессе» (Lindsay Ashford “The Woman on the Orient Express” © 2016). Перевод: Юлия Сергеева. ЭКСМО.

3. Кристофер Прист «Сны об Уэссексе» (Christopher Priest “A Dream of Wessex” © 1977). Перевод: Елена Парахневич. АСТ.

4. Кэтлин Барбер «Ты спишь?» (Kathleen Barber “Are You Sleeping” © 2017). Перевод: Татьяна Борисова. АСТ.

5. Кэролайн Кепнес «Ты» (Caroline Kepnes “You” © 2013). Перевод: Ксения Карпова. ЭКСМО.

6. Эстель Маскейм «Не бойся сделать шаг» (Estelle Maskame “Dare to fall” © 2017). Перевод: Оксана Белышева. ЭКСМО.

7. Джой Эллис «Угроза из прошлого» (Joy Ellis “Beware the Past” © 2017). Перевод: Павел Кодряной. ЭКСМО.

8. Карл Юнг «Эон. Исследования феноменологии самости» © 1951. Перевод: Алиса Чечина. АСТ.

9. Питер Джеймс «Абсолютное доказательство» (Peter James “Absolute Proof” © 2018). Перевод: Наталия Холмогорова. ЭКСМО.

10. Лорен Вайсбергер «Если жизнь подсунула "Лулулемон"» (Lauren Weisberger “When Life Gives You Lululemons” © 2018). Перевод: Галина Бабурова. АСТ.

11. Сэйди Джонс «Изгой» (Sadie Jones “The Outcast” © 2008). Перевод: Лариса Плостак. АСТ.

12. Тереза Дрисколл «Я слежу за тобой» (Teresa Driscoll “I Am Watching You” © 2017). Перевод: Алексей Андреев и Яна Саравайская. ЭКСМО.

13. А. Дж. Риддл «Геном» (A.G. Riddle “Genome” © 2017). Перевод: Сергей Рюмин. АСТ.

Читайте в хороших переводах, читайте с удовольствием!


29.12.2018...
 

С Новым 2019 Годом!

Всем счастья, удачи и тепла!

 Пусть ваши самые высокие мечтания, самые крылатые идеи приносят самые реальные плоды!

И ПОБОЛЬШЕ!


01.12.2018...
 

Недавно вышли:


05.11.2018...
 

Недавно вышли:


03.11.2018...
 

Подведены итоги 39-го конкурса художественного перевода.

Победители - участники Aneka Lei, Elena, Kensington и Tau C.

Всем большое спасибо за участие.


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©