Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Дамы из Грейс-Адье и другие истории


The Ladies of Grace Adieu and Other Stories Кларк, Сюзанна. Дамы из Грейс-Адье и другие истории
Clarke, Susanna. The Ladies of Grace Adieu and Other Stories. 2006
фэнтези
Перевод: Клеветенко М.Кулагина-Ярцева В.Парфенова Н.
АСТ. 2007



Рецензии

1. Дамы из Грейс-Адье и другие истории


Читать отрывок

Комментарии

Поклонники Сюзанны Кларк (к которым относит себя и автор этого предисловия) могут радоваться - их ждет встреча с русским изданием сборника "The Ladies of Grace Adieu", который вышел в Англии в октябре 2006 года.

Среди упреков, высказанных некоторыми читателями первой книги Кларк, значились объем (что поделаешь, разучились мы читать девятисотстраничные романы), а также излишняя затянутость повествования. Если считать все вышеперечисленное недостатками (автор предисловия вовсе так не думает), то новый сборник счастливо от них избавлен.

Вниманию читателей предлагаются восемь коротких рассказов (или повестей). Все они, за исключением "Истории о Джоне Аскглассе и углежоге из Камбрии", ранее публиковались в различных сборниках.

Действие четырех отнесено к эпохе Регенства и наполеоновских войн, в которой живут и творят свое волшебство герои первого романа Сюзанны Кларк, и в этих рассказах особенно ощущается влияние ее любимой писательницы Джейн Остин. Остальные рассказы относятся к временам еще более старинным, и здесь не обошлось без влияния авторов, которых, как и Сюзанну Кларк, некогда занимал "эльфийский вопрос".

Итак, повестей восемь. Примеривая маску зануды Джеймса Сазерленда, специалиста по сидам из Абердинского университета, попробую коротко рассказать о каждой.

Заглавная повесть "Прощай-Милость, или Дамы из Грейс-Адье" - потерянная страничка из "Джонатана Стренджа и мистера Норрелла", повествующая о трех провинциальных дамах, которые практикуют магию следуя велениям своих сердец и праведному гневу, причем с куда большей смелостью, чем их коллеги - мужчины. Некоторые называют повесть феминистской по духу - на мой взгляд, суждение довольно поверхностное, впрочем, об этом судить читателям.

"На Гиблом холме" - остроумный пересказ старинного сказочного сюжета (только у братьев Гримм героя кличут Румпельштильхеном, а в английских сказках - Том-Тит-Тотом). Повесть написана архаизированным языком, пестрит диалектными словечками, и переводчик в меру сил пытался передать особенности этой стилизации.

"Миссис Мабб" (наверное, многие помнят замечательный перевод, выполненный в 2000 году для журнала "Если" В.С. Кулагиной-Ярцевой) предлагает читателю традиционное викторианское представление об эльфах. Героиня - самоотверженная барышня Вениша Мур - спасает своего жениха, ирландского капитана, от чар королевы эльфов - крошечной и жестокой миссис Мабб, живущей в глубине сада. Рассказы "Как герцог Веллингтон потерял своего коня" и "Гротески и аллегории" объединены темой вышивки. (Кстати, действие первого рассказа происходит в мире, созданном Нилом Гейманом и Чарльзом Вессом в романе "Звездная пыль"). В обоих случаях герои - исторические персонажи, в первом - Веллингтон, во втором - Мария Стюарт.

Герои следующих двух повестей "Мистер Симонелли или Эльф-вдовец" и "Том Ветер-в-поле или Как был построен волшебный мост в Торсби", на мой взгляд, самые яркие персонажи в этом сборнике, достойные сородичи джентльмена с волосами, как пух на отцветшем чертополохе.

Рассказ "Мистер Симонелли или Эльф-вдовец" основан на традиционных сказочных мотивах, вот только главный герой - персонаж не сказок, а романов Джейн Остин, заносчивый кембриджский выпускник, ставший приходским священником в глухой деревушке, этакий новоявленный мистер Коллинз.

Признаюсь, что "Том Ветер-в-поле или Как был построен волшебный мост в Торсби" - мой любимый рассказ. Надеюсь, читатели оценят его бесспорные достоинства. Замечу, что только в этом рассказе появляются обширные примечания - конек автора "Джонатана Стренджа и мистера Норрелла".

Последний рассказ - для тех, кому в первом романе Сюзанны Кларк не хватило Джона Аскгласса, Короля-Ворона. Впрочем, любителям героических саг не стоит обольщаться - создатель английской магии представлен здесь в весьма комическом свете.

Надеюсь, что поклонники "Джонатана Стренджа и мистера Норрелла" оценят эти истории. В новой книге Сюзанна Кларк верна себе - тонкий юмор, безупречный вкус, яркие характеры, умело вплетенные в сюжет приметы времени и реальные исторические персонажи (чего только стоят английский историк Джон Обри или шотландский патологоанатом Мэтью Бейли!).

И напоследок. Не секрет, что роман "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" писался нескоро - Сюзанна Кларк "колдовала над своим зельем десяток лет", но совсем недавно в сети появилась информация о грядущем осенью 2008 года новом романе! Что ж, будем ждать, а пока желаю читателям получить удовольствие от этих восьми до обидного коротких рассказов.

М.Клеветенко

Дамы из Грейс-Адье и другие истории

Библиография | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©