О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Переводчики

О переводчике



Китаина Т.

УЧАСТНИК ШКОЛЫ

Китаина Т. Родилась в 1962 году в г. Москве. Закончила Московский институт инженеров транспорта по специальности «Прикладная математика». Работала программистом, а потом поступила на Вечерний факультет совершенствования языковой подготовки дипломированных специалистов Московского института иностранных языков им. Мориса Тореза. Учась в инязе, я заинтересовалась художественным переводом, и там случилась одна из главных удач в моей жизни: я попала на семинар по переводу, которым руководила Марина Дмитриевна Литвинова, а потом – Михаил Александрович Загот. С тех пор я и перевожу книги и фильмы, правда, в последнее время фильмы как-то кончились.

В авторах ценю суровую сдержанность и мрачноватый юмор. Мне интересно раскапывать фактический и страноведческий материал, связанный с очередной книгой. Чем больше таких «исследований» требует очередная работа, тем больше она мне нравится. Очень люблю научно-популярные книги, посвященные естественным наукам и изобретениям.

В Школе перевода Владимира Баканова оказалась потому, что мне близок принятый здесь подход к переводу. Обычно переводчик – это волк-одиночка, но, как ни странно, у нас тут сложилась очень дружная «стая». Сотрудничество в Школе дает мне возможность общаться с коллегами, помогает не отстать от жизни и не закоснеть в своем ремесле. Я это очень ценю. Увлекаюсь фотографией и кулинарией. Замужем, взрослый сын.

Переводы, выполненные в Школе В.Баканова:
NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.

Брэнд, Кристианна. "Зеленый - цвет опасности"
Джеймс, Филлис Дороти. "Детектив на все времена"
Джеймс, Э. Л.. "Пятьдесят оттенков серого"
Ликок, Стивен. "Литературные ляпсусы. Безумная беллетристика."
Маламуд, Бернард. "Помощник"
Моэм, Сомерсет. "Рассеянные мысли"
Райс, Эл и Лаура. "Расцвет пиара и упадок рекламы"
Райс, Эл и Лаура. "Война: менеджмент против маркетинга"
Ричес, Энтони. "Стрелы ярости"
Симмс, Крис. "Сдирающий кожу"
Стайрон, Уильям. "Самоубийственная гонка"
Стотт, Ребекка. "Прогулка с призраком"
Файлер, Натан. "Шок от падения"
Эмблер, Эрик. "Гнев"


Другие переводы:

Лин Хэйр-Серджент, "Хитклиф"; "Корабли и мореплавание. Наглядный словарь"; Розалинда Майлз, "Я, Елизавета" (совместно с Е. Доброхотовой); Анжела Уилкс, "Чем заняться в дождливый день"; Петр Корбел, Милан Новак, "Минералы"; Зденек Ежек, "Орхидеи" (совместно с О. Степановой); Джудит Уиллс, "Диета. Стиль жизни" (совместно с О.Степановой); Дж. Эббот, "Ромул"; Дж.Бьюкенен, "Моя миссия в России. Воспоминания английского дипломата. 1910-1918"; Тадеуш Сулимирский, "Сарматы. Древний народ юга России"; Айзек Азимов, "Слова из "Книги Исхода""

Возврат | 



Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца © 
era-okon.ru