О переводчике
Ткач Л.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
Ткач Леонид Вадимович
Родился 9 февраля 1975 года. Переводом решил заняться, когда учился в аспирантуре. Там был английский, и мои работы понравились преподавателю (к моему большому удивлению). А сам процесс очень меня увлек.
Для движения вперед (в любом ремесле, не только нашем) необходимы две вещи: результат и его оценка. И если первого можно добиться в одиночку, то вот со вторым… Школа перевода избавила меня от иллюзий. А также дала понять: я что-то могу. И отучила презрительно отзываться о чужой работе ("сам хорош"). Разумеется, мне никто не читал нотаций. Я просто выдавал результат. И узнавал чужое мнение. Все? Нет, не все. Есть еще третья составляющая – доброжелательность. Без нее зеркало было бы кривым.
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Джеймс, Филлис Дороти. "Комната убийств"
Кинг, Дэнни. "Дневник порнографа"
Нэйпир, Билл. "Икона и крест"
Скоттолайн, Лайза. "Навлекая беду"
| Возврат |
|