Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Рецензия "Повести Ангрии"

Впервые переведенные на русский юношеские тексты английского классика. Это 1830-е годы, до "Джейн Эйр" еще 10 лет. Шарлотта вместе с младшим братом Брануэллом Бронте (рано умершим талантливым художником и поэтом, пребывавшим в тени славы своих сестер) сочиняют истории о выдуманном государстве Ангрия. Здесь — пять главных повестей из большого цикла. Ангрия расположена где-то в Африке, но населяют ее — или по крайней мере оказываются героями — совершеннейшие английские аристократы. Причем чрезвычайно свободных нравов. В основном это истории о бесконечных адюльтерах, незаконных, но успешных влюбленностях. Замена буквы в имени родины работает для юных писателей как знак снятия чопорности, допустимости вожделенной фривольности.

Выбор Игоря Гулина

http://www.kommersant.ru/doc/1994039/

 

 

Это моя слабость. Я очень люблю костюмные романы. Над Джейн Остин могу рыдать, как и над сериалами про Тюдоров или наложницу турецкого султана. Мне нравится, когда на двадцатой странице понимаешь, кто кому кем приходится, а на сотой ждешь, что они уже, наконец, посмотрят друг на друга. Я помню, как много лет назад, еще школьницей, прочитала, что Шарлотта вышла замуж в июне 1854 года, а в марте 1855-го умерла. На меня этот факт произвел такое впечатление, что я решила вообще никогда не выходить замуж или наоборот — сделать это как можно раньше и за первого встречного. Кстати, Шарлотту Бронте мне подсунула мама, которая как раз рассчитывала на мое раннее счастливое замужество. Правда, в тот же момент она сунула мне в руки «Таис Афинскую», отчего я тоже долго плакала, думая, что мама хочет, чтобы я стала проституткой. «Повести Ангрии», книгу, написанную в соавторстве с братом, подают как впервые переведенную на русский язык. Не знаю, но я ее действительно не читала.

«Изумленная, потрясенная, мисс Лори тем не менее быстро овладела собой. Она отдернула руку, вернулась к вышивке и, склонив голову, постаралась скрыть смущение под видом сосредоточенности на работе. Понимая, что неловкая пауза затягивается, хозяйка нарушила тишину. Голос ее был совершенно спокоен».

Маша ТРАУБ.

http://www.novayagazeta.ru/arts/54142.html



Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©