О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Конференция Школы перевода 19 - 21 сентября 2008

 
Ну и юморист этот Голдинг! (Представительница компании «Неотек» Лана Борисова и Ю.Моисеенко)
В. Баканов: «Сейчас я вам все объясню…» (Ю.Моисеенко,  И.Самоцветов, Л. Миронычева, С.Сидорова)
Групповой портрет в интерьере.
В раздумьях о судьбах литературного перевода.
Е. Доброхотова.
В курилке перед докладами
В. Баканов: «А вот наши последние книги…»
Н. Абдуллин: «Кто к нам с мечом…»
Д.Притыкин: «Правильным путем идете, товарищи!»
Д.Притыкин, Е.Костина, М.Клеветенко, И.Майгурова сразу после  доклада о терминологии гольфа.
Е.Мартинкевич, автор перевода «Рэнт» Чака Паланика: «Надо быстрее  подписывать, сейчас набегут просить…»
.Майгурова: «Что историческая стилизация! Вот карту нарисовать!..»
На докладе М.Десятовой о переводах Лукьяненко.
А.Криволапов, В. Баканов: «Все будет хорошо!»
М. Десятова: «Вот такая, представляешь?». Е. Романова: «Да  неужели?».
Семинар «Динамика диалога в переводе кино». В центре – Е. Доброхотова.
Интересно, чьему докладу внимают И.Метлицкая и Ю.Деглина?
В.Баканов, Н. Науменко: «Все и вправду будет хорошо!»
Декан Высшей школы перевода МГУ Н.Гарбовский и доцент ВШП О.Костикова: «…Ну, за перевод!»
В.Баканов: «Перевод - дело тонкое»
Представитель компании «Неотек» П.Дунаев и В.Баканов: «Я, собственно, чай не пью…»
День отъезда.	Начинаем собираться в ожидании автобуса.

Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©