Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
NickMarc
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пн Май 15, 2006 7:16 pm Заголовок сообщения: Всяка-разна |
|
|
Вот – популярное изложение механизмов действия разной «фигни».
How Stuff Works (Разная фигня, и как она работает)
Думаю, может оказаться полезным для того, чтобы получить общие представления о какой-нибудь малознакомой фиговине, которую автор подвесил в тексте. Особенно когда речь о вещах, которые известны только понаслышке или того хуже.
А вот этот словарик (с позволенья сказать) может прийтись кстати, когда ищешь выразительную замену какому-нибудь «факу».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Впечатлительным хм-хм… вход на свой страх и риск.
Интерактивный словарь эвфемизмов |
|
Вернуться к началу |
|
|
NickMarc
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пн Май 15, 2006 7:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Забыл еще...
Неплохой британский сайт с библиографиями разных современных и не очень писателей.
Fantastic Fiction |
|
Вернуться к началу |
|
|
Andrey Azov
Зарегистрирован: 09.04.2006 Сообщения: 456
|
Добавлено: Пн Май 15, 2006 7:59 pm Заголовок сообщения: Re: Всяка-разна |
|
|
NickMarc писал(а): | А вот этот словарик (с позволенья сказать) может прийтись кстати, когда ищешь выразительную замену какому-нибудь «факу». |
Очень мило, спасибо! Бикубическая сила - это мощно
Вообще у меня была идея увлечь кого-нибудь общими силами составить словарик непристойных и околопристойных синонимов (а то словарь русского арго в интернете есть, а поиск по нему - никакой ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
NickMarc
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 92
|
Добавлено: Ср Окт 11, 2006 1:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Давно собирался кинуть ссылку на Urban Dictionary.
Много интересных выражений, слов и значений, которых нигде больше нет.
Прошу прощения, если, как говорится, баян. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Руфус
Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 485
|
Добавлено: Чт Окт 09, 2008 8:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Доброго всем времени суток!
Уж и не знаю, куда вывесить просьбу (а она просто огромная!), решил вот здесь: подскажите, пожалуйста (а лучше сразу ссылочку ), где можно скачать "Симулякры и симуляцию" Бодрийяра? На русском, естественно (мне для цитат ).
Заранее огромное спасибище! _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
AlexVirochovsky
Зарегистрирован: 12.07.2008 Сообщения: 11
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Руфус
Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 485
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо огромное! но на английском у меня уже есть , и на английском же Бодрийяра цитируют в книге, которую я сейчас перевожу _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Dec 02, 2008 1:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Модераторское: как-то мне эта неупорядоченная тема совсем не нравится...
Может, прикроем ее или будем писать только то, что действительно не поддается никакой классификации и точнее не хочет обзываться? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Санчо Пан.
Зарегистрирован: 25.04.2006 Сообщения: 248
|
Добавлено: Вт Янв 13, 2009 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И все-таки решусь ткнуть свою ссылку сюда, потому что это вряд ли пригодится для работы (хотя кто знает?), зато на мой взгляд очень интересно и забавно.
Статья израильской переводчицы Нади Айзнер о русском иврите - ИВРУС _________________ Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
|
Вернуться к началу |
|
|
charirina
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 59
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1898
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Azaria
Зарегистрирован: 07.09.2009 Сообщения: 73
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|