Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
2-Kin
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 11:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Показательный understatement, Часть 2 Idea

Предварительные замечания:
1) прикреплю еще и вордовский вариант, более читабельный.
Там много-много голубого, а комментарии даются не на каждый case.
Там, где их нет - значит, просто надо еще подумать.
2) Aprilann, когда будете править текст - вы, конечно, не только мои замечания вносите, но и саморедактуру делайте, ладно?
В русле общей логики моих предложений (каковая логика вам, я очень надеюсь, понятна Wink )

И вообще, вы мне скажите, я не слишком иносказательно выражаюсь? Cool

Итак, поехали Exclamation

Part 2
Комментарии


* * *

Когда человек по имени Джеймс Ортега-Мамбей шагнул из скоростного лифта на крышу федерального здания, заходило солнце.

Разбить на 2 предл.
По желанию – начать с конца.
Когда – выкинуть нафиг.


Закончился еще один длинный, но продуктивный день BuPopCon. В лучах заходящего солнца вертолётная площадка сверкала как perfect little pond – not the chaos of the Pacific Ocean in the distance – и даже духота не могла испортить эту картину.
За-за
ТоварисЧ у нас чиновник - Чиновники как бы приносят пользу = день не продуктивный, а какой?


Да, в такую погоду обычно снимают пиджак, но можно было сделать только в одном месте – в собственном FabHome-by-the-Sea.
Разбить на 2 предл.
1) пиджак снимают – зачем? Чтобы было как? Типа, приятно и ты.пы.
2) но так – лишь… Покрутить приличия


To thwart convention, он надел свой новый пиджак из triple-weave “gauze”. Модель называлась «Летнее мерцание» и была красивой, без запаха, водостойкой и нежаркой.
Обезличьте перечисление.
Начните с модели. Модель красивая: бла-бла-бла
С моделью тоже можно синонимами поиграть
Не жаркая = годится для жары, можно в любую жару


Он мог не снимать этот пиджак, пока сам не захотел.
Тоже обезличьте, поразговорней.
Вот у меня, например, туфли есть - хоть всю жизнь бы в этих туфлях проходила, такие удобные!
Wink

Он, как всегда, уходил из Бюро последним и, как всегда, гордился этим.
Я сама люблю вот такие параллелизмы – но меня за них редактора часто ругают.
Может, еще покрутим как-то?


Для него не было большего удовольствия,
(Можно убрать «для него» и перевести в наст. Время, по-моему.)
чем уходить последним – подниматься с пустой площадки, слушая, как поют над ним лопасти несущего винта, и наблюдая, как заходит солнце,
слушая ЧТО-ТО, наблюдая ЗА чем-то – и исчезнет как-какашка

когда он made his way in his earned solitude из города на побережье к вертолетной площадке меньшего размера и его FabHome возле Окснарда. Ему пришлось хорошо потрудиться для такого удовольствия, напомнил он себе.
Н-да…. пришлось потрудиться (обезличенно! Мы и так знаем, что это он размышляет и напоминает себе)

Его (убрать безжалостно!) вертолет светился в лучах заходящего солнца – часть чудесной картины – и потребовалось время, чтобы подойти к нему.
Начните с чудесной картины: вертолет светился. И тогда станет видно, что чувак не торопился, наслаждаясь зрелищем

Это стоило запечатлеть красками, or a digital one, or a multimedia poem.
Мы часто тащим англ. согласование времен в русский текст, хотя тут можно в наст. Времени, да?
К тому же, можно подпустить восклицание.
Чувак думает, а хорошо бы…. (только другое, более разговорно-восклицательное)


Возможно, в эти выходные он сделает что-то, чтобы увековечить эту картину, после того как его посетят другие члены триады для интимной встречи.
Тут надо хорошенько подумать, что за интимная встреча и какая еще шведская семья, упс, то есть, триада

Как только он приблизился к дверце со стороны пилота, от большой тени, отбрасываемой вертолетом, отделилась еще одна тень, и он чуть не закричал.
Он-он (можно разнообразить чиновником и именем). Предложение стоит переписать (кста, это та самая обезличенность, которую я имею в виду: она подумала, что предложение подлежит переписыванию = предложение стоит переписать).
Одновременность: чувак приблизился, сделал шаг, не знаю, что еще – тень отделилась (или еще точнее глагол подобрать. Представьте: в тени вертолета еще одна - неподвижная тень, а потом раз и двинулась)


Фигура была высокой и сначала он подумал, что это костюм, что просто кто-то из коллег решил над ним подшутить.
Костюм – ка-акой? Уточните, будет лучше!
Коллега вырядился, как на карнавал
И вообще можно переписать, чтоб не повторять фигура-фигура
В прошлый раз про тень говорили, да?
Теперь костюм обрисовался на фоне заката


Но когда фигура шагнула в затухающий свет, он увидел, кто это и снова чуть не закричал.
Он увидел = стало понятно
Перепишите, плиз
Затухающий свет – несколько коряво, имхо
Синонимы?


Конечно, он видел таких существ в новостях и даже встречал их в космопорте или в городе возле достопримечательностей, но никогда вот так. Так близко.
Порядок слов. Лучше: Возле городских достопримечательностей
/туристических мест, т.д.


Когда инопланетянин заговорил, голос его звучал низко и механически - the work of an Ipoor mesh.
разбить предложение, тире.
И. заговорил – голос (не абы какой, а низкий и механический) что-то сделал из этого самого mesh


- Ты Джеймс Ортега-Мэмби… инспектор седьмого округа… BuPopCon? – спросил инопланетянин.

Ортега-Мэмби подумал, что хорошо бы ответить отрицательно, но не решился.
Хотел было ответить отрицательно (синоним в одно слово)

Как и все, он слышал об анталуйцах. Он знал the uses to which люди, не говоря уже о других четырех расах, которых человечество встретило среди звезд, had put them. Похоже, что анталуйцу лучше не лгать.
то есть, все 5 звездных рас, включая нас, давали анталуйцам задания (но есть еще парочка хороших синонимов из арсенала наемников)
Похоже, что – можно тоже в одно слово сказать.


- Да… Это я. Я Ортега-Мэмби.

- Мое имя, - сказал анталуец, - не важно, Ортега-Мэмби. Ты знаешь, кто я… Важно… твое распоряжение… о прекращении беременности Линды Таки-Ятсен… Ты запретил рождение сестры… мальчика Кима Таки-Ятсена… Это так?
посмотрите конструкцию: важно, что (вместо важно + отглагольн.сущ.)
Запретил – я бы подобрала более чиновничий синоним (вспомните, что чиновники дают распоряжения, и берите глагол)


Пришелец ждал ответа.

- Может быть, - промямлил мужчина. – Я, конечно же, не могу запомнить все подобные случаи. Мы рассматриваем их, не обращая внимания на фамилии
File – есть хорошие значения, связанные с архивированием
Причем file under numbers


Он запнулся, когда осознал абсурдность ситуации. Это было возмутительно.
Возьмите деепри.оборот.
Это было – лишнее.
Оставьте «Возмутительно»!
(рууский язык охотнее пользуется восклицат.знаками)


- Я вообще не понимаю, вам-то какое до этого дело?- начал он. - - Это земной город, при этом он перенаселен, и находится в перенаселенной стране на перенаселенной планете,
Земной, перенаселенный (два прил. для параллелизма). Точка.

у которой нет средств на переселение части населения куда-нибудь в космос. Это наша проблема и мы сами будем ее решать. И вас это совершенно не касается. Вы в этом городе с делегацией?
Чиновник говорит о себе, о чиновничьем племени. Это у них нет средств, не у планеты.
Опять просится «чтобы»


- Нет, - the mesh answered. - Но это меня… касается, если… нерожденная девочка Таки-Ятсенов умрет.
тут разочек нарушу правило и дам свой вариант: прошипело в динамике
«Это» - личшнее


- Не понимаю, о чем вы.

- Она должна жить, Ортега-Мэмби… Ее брат хочет сестричку… Он живет и учится… в трех комнатках,
Нужны ли эти уменьшительные формы?
Дальше союз «а», «его» - выкинуть, и так ясно, чби родители


пока его родители работают… где-то в городе… Для него… ребенок, которого носит его мать… уже родился. Он очень переживает … из-за твоего вмешательства, Ортега-Мэмби.
Может быть, смысл не в рождении, а в самом факте бытия, существования?
Этот ребенок УЖЕ_ЕСТЬ


He has great feeling for her . . . in the way of your kind, Ortega-Mambay.”
Поскольку мы говорим про род и племя, то это сородичи и соплеменники, ага?
И им знакомы одни чувства, а инопланетянам - другие


Мне это снится, сказал себе Ортега-Мэмби. It was insane, и он почувствовал, как в нем нарастает гнев, который он не ощущал с тех пор, как начал работать на правительство.
Снится = что делает?
It was insane – так и можно переводить с it (подлежащие + сущ.), в наст.вр.
В нем=внутри?


- Да как вы смеете, - услышал он свои слова. - Вы находитесь на чужой планете и приказываете мне, федеральному должностному лицу, удовлетворить желания не только какого-то там ребенка, но и ваши собственные… У вас даже нет официального статуса…
Fulfill – посмотрите первое же словарное значение. Есть более удачный синоним

- Эта девочка не умрет, - прервал его инопланетянин. - Если она умрет, я… сделаю то, для чего меня наняли.

Инопланетянин шагнул к вертолету и оказался так близко к мужчине, что почти касался его. Мужчина не отступил. Он его не запугает. Не запугает.
Попробуйте опять обезличить: из серии, понаехали тут, нечего…!

Пришелец поднял две из четырех рук, и человек услышал режущий звук, затем треск, затем еще,
Слушателя выкинуть, подлежащее – звук. Точка.

и у него перехватило дыхание, когда он увидел, как черную синтетическую кожу один за другим прорывают такие длинные и ровные когти, которые он даже не мог себе представить
у него – у кого? Перехватило дыхание не «когда», а «от чего»? (существительное просится – то, что видят)
не мог представить – потому что непредставимые (понимаете, какое слово нужно?)


И этими когтями существо оторвало дверь вертолета.
Приставка (вспомните дверь с петель)

Только что металлическая дверь была на петлях
Висела на месте, типа, да?

, и вот она нанизана на когти, которые, как теперь убедился Ортега-Мэмби, намного крепче, чем когти, кости или другие integument земных животных.
Когти – второй раз ногти? Если принять человека тоже как земное животное

Испытывая головокружение, он задумался, чем же должно питаться существо, чтобы обладать такой силой.
Кое-как подумал (растерянно, удивленно, прочие наречия)
Питаться, чтобы что-то сделать (не состояние, а действие, процесс… когти – это не просто аксессуар, а оружие)


- Садись в свое транспортное средство, Ортега-Мэмби, - сказал инопланетянин. – Отправляйся домой. Поспи и подумай… о том, что ты должен сделать… чтобы девочка выжила.
Достаточно просто транспорта
Сказал – можно более выразительно


Ортега-Мэмби еле передвигал ноги. Он попытался залезть в вертолет, но у него ничего не получалось,
Значит пытался – как? (одно наречие, и фраза становится изящнее!)

и в какое-то мгновение он с ужасом подумал, что инопланетянин может попытаться ему помочь.
Опять восклицание хочу, из серии «только не бросай меня в терновый куст!»

Когда он наконец оказался внутри, руки его молотили по приборной доске, а он пытался делать, о чем его попросили. Думать.
Давайте перепишем:
Наконец оказавшись, попытался, замолотил определенным образом (ну, примерно).
Кста, его не попросили, а приказали или еще что что
Делай, что велено!


Инопланетянин не сел на кровать, а остался стоять в дверях. В этот раз мальчик смотрел на него спокойно.

- Ты знаешь о нас больше, чем дал мне понять… - внезапно сказал инопланетянин. - Это не так?
Вместо «это» опять хочу удивляющееся наречие.
Severely


Мальчик не ответил. Огромные, похожие на кошачьи, глаза существа были прикованы к нему.
тут можно уйти от были: глаза (подл.) + глагол

- Отвечай, - произнес инопланетянин.

Но когда мальчик, наконец, заговорил, он сказал только:
Можно чуть сократить

- Вы сделали это?

Инопланетянин оставил вопрос без ответа.

- Вы убили его? – спросил мальчик.

- Ответь мне, - совершенно спокойно повторил инопланетянин.

- Да… - ответил наконец мальчик и отвернулся.
Может, не весь отвернулся, а глаза отвернул?

- Откуда? – спросил инопланетянин.

Мальчик не ответил. There was, the alien could see, defeat in the way the boy sat on the stool.

- Отвечай… или я… сломаю все в этой комнате.

Мальчик на мгновение замер, затем поднялся и медленно подошел к терминалу, за которым занимался каждый день.
Короче: определение (выражающее предназначение предмета) + терминал

Я хорошо изучил вашу звезду, - сказал мальчик. Его голос звучал теперь не так энергично.
Может, не качество, а длительность изучения?
Не так энергично = как? (куча синонимов-наречий)


- Ты знаешь больше, - произнес инопланетянин.

- Да. Я изучал историю Анталу, - мальчик замолчал и инопланетянин felt the energy rise a little. – В школе, разумеется. – There was feeling again—a little—to the boy’s voice.

Мальчик ударил пару раз по клавиатуре, и экран замерцал.
Ударил? Или другой глагол?
По всей клаве или по паре клавиш?


Пришелец увидел карту северного полушария Анталу, торговые пути древней Седьмой Империи, части материков, и смертельные моря that had doomed it..
Тут смысл ясен? Материки сдались под нашествием моря

- Полагаю… еще больше, - сказал пришелец.

- Да, - сказал мальчик. – В прошлом году я написал работу – для себя, не для школы – о fossil record на Анталу.
Для себя – может, не работу, а исследование?
и не написал, а что?


Существовало много животных, которые потребляли ту же пищу, что и ваша раса. На Анталу, разумеется.
Мальчик разговорно рассказывает: а вот там, там, на марсе, было то-то и то-то

Конечно, подумал инопланетянин.

Я натолкнулся на кое-что еще, - продолжал мальчик, и пришелец услышал the energy die again, услышал в голосе мальчика the suppressive feeling his kind называет «отчаяние». Мальчик не сомневался, что человек по имени Ортега-Мэмби убьет его сестру и поэтому мальчик «отчаялся».

Мальчик еще раз нажал на клавиши. Появилась новая схема. It was familiar, хотя пришелец никогда не видел ничего похожего – такая clinical, подробная и ornate—in half a lifetime.
Про схему семейного гнезда мы договорились, да?

Это был анталуйский family cluster, и хоть пришелец и не мог прочитать, он знал, что означают надписи. The “kinship obligation bonds” и соответствующие им “motivational weights,” the “defense-need parameters” and “bond-loss consequences” для индивидов и членов группы. There was an inset, too, which gave в динамическом трехмерном изображении модель выживания, с помощью которой земные экзопсихологи объясняли поведение анталуйцев. Мальчик нажал на клавиши и появился iconographic список “totemic bequeaths” and “kinship inheritances” из древних захоронений близ Толоа и Мантока.
тут ишшо нада подумать

- Ты решил, что знаешь, - сказал пришелец, - что чувствуют анталуйцы.

Мальчик не поднимал глаза.
Мне чудится форма «глаз» - но, может, я не права

- Да.

Инопланетянин немного помолчал, но когда он начал говорить, ему было что сказать.
- Ты не ошибся… Таки-Ятсен.


Мальчик смотрел на него, ничего не понимая.

- Твоя сестра будет жить, - сказал анталуец.

Мальчик blinked, но не поверил.
моргнул, не веря

- Я говорю правду, - произнес инопланетянин.

Инопланетянин увидел, что мальчик стал выпрямляться, as energy, no longer suppressed in “despair,” moved through it.

- Мне удалось, - объяснил инопланетянин, - обойтись без убийства…которое ни ты, ни я… не можем себе позволить.

- Ей разрешат жить?

- Да.

- Вы уверены?
Мальчик, кажется, по другому спросит?
Точно?


- Я никогда не лгу… о сделанной мной работе.
Мной – на фиг.
Сделанной – приставку хочется поменять (но можно и не...)


Мальчик изумленно смотрел на инопланетянина.

- Я отдам вам деньги, - сказал он.

- Нет… Не нужно, - ответил инопланетянин.

Мальчик еще какое-то время изумленно смотрел на него, и затем неожиданно встал.
Я на солнышке сижу….
Все сижу и сижу….
неожиданно = односложное слово


Инопланетянин с любопытством наблюдал за ним.
Ним – разверните? За кем (as opposed to grown-up alien)

Мальчик сделал шаг по направлению к нему, однако зачем он это делает, инопланетянин не знал.
Может, как-то совсем коротко?
Типа, тот зачем-то шагнул?


Возможно, это земной обычай,
Возьмите не землю, а расу, плиз

«сентиментальность», и мальчик, хоть и боялся, полагал, что обязан это сделать.
Не полагал – а чувствовал? Несмотря на…?

Подойдя к инопланетянину, мальчик поднял дрожащую руку и коснулся плеча анталуйца –раз, другой – и затем, remarkably, переместил руку вниз, к поврежденной руке инопланетянина.

Удивительно! Так прикасались друг к другу анталуйцы.

Да, это необыкновенный мальчик, подумал инопланетянин. It was not simply the boy’s intelligence—however one might measure it—или его понимание анталуйцев. Это было что-то еще – то, что инопланетянин оценил.

Что-то, что нужно даже убийце…

Анталуйский жест, который использовал мальчик, означал “obligation to blood”, хоть он и не обнажил медленно демур. Мальчик сделал правильный выбор.

- Спасибо, - сказал мальчик, и инопланетянин знал, что тот rehearsed и прикосновение, и слова. It had filled the boy with great fear, the thought of it, but he had rehearsed until fear no longer ruled him.

Мальчик, покачиваясь и не в силах остановиться, шагнул назади спросил:
- У вас есть еще family-cluster?

- Нет, - ответил инопланетянин, не удивляясь вопросу. Мальчик уже ничем не мог его удивить. – Это было решение… принятое без сожаления. Многие анталуйцы так поступили. Моя работа… мешает этому. Ты понимаешь…

Мальчик кивнул, жест означал, что он понимает.
Кивнул: двоеточие и расшифровка
Например, земной жест, знак того-то и сего-то


И после этого мальчик спросил:
А потом – суп с котом Wink
Мальчика - выкинуть


- А как это – убивать?

Инопланетянин знал, что это вопрос, который мальчик хотел задать больше всего. В его голосе было волнение, но не страх.

When the alien answered, it was to say simply:

“It is both . . . more and less . . . than what one . . . imagines it will be.”

Мальчик по имени Ким Таки-Ятсен стоял в дверях комнатки, в которой он спал и учился, и слушал, как мужчина говорит с его родителями. Этот человек ни разу не посмотрел на выпирающий живот его матери. Он просто сказал:
подслушивал и прислушивался
Мужчина неизвестный, какой-то
Ни разу не – чувствуется сознательное усилие, да? старание?


- Вам сделали исключение, Таки-Ятсены. Вам разрешают родить этого ребенка. Вы получите подтверждение of a Four-Member Family Waiver в течение трех недель. Со всеми вопросами обращайтесь в BuPopCon, седьмой округ, по netnumber, указанному на этой карточке.
Вам – для вас?

Когда человек ушел, мать зарыдала от счастья, а отец ее обнял.
Может, мама?
Когда мальчик шагнул к ним, они обняли и его. Теперь они обнимались втроем, а скоро их будет четверо.
Вот что важно. Его родители были хорошими людьми. They had taken a chance for him, и он любил их. Он знал, что это тоже важно.

Ночью она ему снова приснилась. Ее звали Кьяра. Во сне она была маленькой, как сестреннка Сиддо, который жил двумя этажами ниже, но была похожа на его мать. Дочери и должны быть похожи на мать, разве не так? В его сне они крепко обнимались вчетвером, в квартире было больше комнат, и комнаты были побольше.


********
Дальше последний кусок не выкладываю, чтобы не засорять тему.
Он хороший, но просто еще сырой.
Над ним надо еще работать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Научпопконтроль


Девушки, замечательный Sandy McHoots придумал изумительный вариантище!!!!!!!

Цитирую из "Сплетен" (кста, рекомендую туда ходить часто, там много вкусного подсказок! Shocked )

Цитата:
В порядке бреда про контроль за рождаемостью:
УпКонтРожНас А в родительном падеже так и вообще


Это не бред, это, имхо, гениальное безумие!
Берем? Wink

Кстати, как думаете, можем ли мы в русской аббревиатуре оставить несколько заглавных букв?

ПыСы: Пешина Анна, напоминаю, что мы от вас ждем варианты реалий!
Можно не все сразу Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне по реалиям высказаться можно?

Думаю, относительно трех реалий сомнений быть не может:

Oxnard - Окснард (город на юге штата Калифорния, северо-западнее г. Лос-Анджелеса)
Pleiades - Плеяды (рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца)
Titan - Титан (спутник Сатурна)

Мои варианты имен и фамилий:

Кim - Ким
James Ortega-Mambay – Джеймс Ортега-Мамбай (от Мэмби же отказались?)
Linda Tuckey-Yatsen – Линда Таки-Ятсен
Kiara - Кьяра
Siddo - Сиддо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Канешна, можно!

Мне ваши варианты нравятся, ага.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Простите, что вмешиваюсь, но и Линда Таки-Ятсен таки-нравится?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А можно насчет аббревиатуры без меня решить? Честно говоря, у меня эти УпКонтРожНас и т.п. ассоциируются с первыми годами советской власти, а не с бездушной бюрократической машиной будущего. И ненужное здесь "ха-ха" появляется. А у ребенка, между прочим, трагедия.

Так что оставляю выбор аббревиатуры на Ваше с Анной усмотрение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну тогда Туки-Ятсен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Думаете, таки-сильно смешно получается? Shocked

Нуу, я, например, так рассуждаю:
в оригинале похоже на индейку, у нас - э... тоже кое-на-что похоже Smile

Опять же, можно по географии пройтись...
Типа, Ортега-Мамбай - помесь латинос и тумба-мумбы.
Туки-Ятсен - норвежцы турецких кровей Rolling Eyes (Ураааа, Анна, вы первая это сказали! Значит, я своего варианта как бы и не предлагала, а согласилась с вашим! Cool )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 2:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как лучше перевести terminal, за которым Ким делает уроки? Нужно ли его переводить как "терминал"? Может быть, "компьютер"?
И правильно ли я поняла, что в школу дети не ходят, а учатся дистанционно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 3:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже так поняла.

"Терминал" мне нравится значительно больше, поскольку подчеркивает, что мальчик учится удаленно и что самого компьютера (в смысле, процессора) в комнате нет.

Надо полагать, его домашний терминал подключен к серверу, который фиг знает где находится.

Переводить предлагаю конструкцией:
прилагательное (определяющее учебное предназначение) + сущ. (терминал)

Комментарий телеком-инженера для чайника (меня Rolling Eyes ): "просто в обучающих классах обычно бывает как - есть мощный комплекс и к нему подключают относительно слабые терминалы".

БСЭ: Терминал (от лат. terminalis - относящийся к концу) в вычислительной технике, терминальное устройство, абонентский пульт, устройство в составе вычислит. системы, предназначенное для ввода информации в систему и вывода информации из неё, например при взаимодействии человека с ЭВМ
Яндекс-словари: Терминал - устройство для оперативного ввода и вывода информации, используемое при взаимодействии (удаленного) пользователя с вычислительной машиной или сетью.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дальше по реалиям:

Antalou: планета – Анталу, жители – анталуйцы.
Antalouan – анталуйский язык

Noh - Но
Hoggun II – Хоггун-2? Хоггун-II?
Toloa - Толоа
Mantok - Мэнток
Romah – Рома? Ромах?
Glory – Глори? Глория?

Gar-Betties – гар-беттяне? гар-беттианцы?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 3:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Анталу, анталуйцы, анталуйский язык - согласна.
Мне сначала думалось, что жителей тоже надо звать анталу (не склонять). Но у вас в переводе анталуйцы органично сели.

Noh - Но - да.
Прилагательного не будем делать? (Noh campaign)

Хоггун-II? - мне так ближе.

Толоа - да.

Mantok - Мэнток
Э... мне кажется, нужно единообразие транслитерации.
Ведь Mambay получился Мамбай...

Romah – Рома? Ромах? - по желанию. Еще в порядке бреда - Ромаа

Глория? - мне так нра

гар-беттианцы? - в том преложении так лучше, имхо


Да-а... что-то Пешина Анна от разговора о реалиях вообще уклонилась Evil or Very Mad

Тогда по аббревиатуре принимаю волевое решение:
будет УПКОНТРОЖНАС in capitals
(покуда не придумалось ничего лучше).

На ха-ха пробивает?
Что ж, сохраняем адекватное воздействие!
(у аффтара ваще поп-корн сплошной в названии серьезной организации Wink )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 4:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Объяснительная записка:

товарищи, я, видимо, отбываю на фазенду, сюда буду ходить редко.

Если что - продолжайте писать, подробно отвечу в понедельник.

Aprilann, если успеете, выкладывайте за выходные исправленный вариант, ок?
Если не успеете - выкладывайте хотя бы первую половину.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aprilann


Зарегистрирован: 07.07.2007
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 4:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

С LAX не знаю, что делать.
Мне кажется, что буквы LA в LAX – это все-таки от Los Angeles.
(Интересно, есть ли какая-то связь с Los Angeles International Airport?)

Может быть, написать просто ЛАКС или Лакс?

LAX cell 873-2345-2657
И что же такое этот cell, если у него такой огромный номер?
Квартира? Ячейка?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 13, 2007 6:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Aprilann. Это номер мобильного телефона
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 4 из 10

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©