|
ВОПРОС - ОТВЕТ
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Сб Dec 02, 2006 1:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dark Andrew, "Зодиак" переводила Аня Комаринец.
А книжку стоит почитать, особенно если Вам знакомо творчество Стивенсона. _________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dark Andrew
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 79
|
Добавлено: Вт Dec 05, 2006 10:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за ответы!
Меня собственно и пугает, что книгу переводила именно она
Я читал всё остальное у Стивенсона и "Лавина" мне не понравилась (ни по переводу, ни сама книга). И про "Зодиак" я ничего хорошего в англоязычных отзывах не нашел... |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Dec 06, 2006 9:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я сама "Зодиак" не читала, но читала моя родственница, мнению которой я доверяю, а потом книжку у неё заиграли (что тоже хорошо о ней говорит - о книжке, разумеется, не о родственнице ), и ко мне она так и не попала. Отзыв был такой: это ещё не настоящий Стивенсон (что обидно, поскольку первый роман, "The Big U" у него замечательный), довольно бледный главный герой и очень смешная (в плохом смысле слова) химия, но кое-какие стивенсоновские красоты уже есть и читать всё равно интересно.
PS. А Вы не читали кусочек из "Ртути" здесь на сайте? А то он болтается чуть ли не год, и до сих пор никто не сказал: "Какое чудо!" или "Какая гадость!" хотя бы про саму книжку, если не про перевод |
|
Вернуться к началу |
|
|
Seven
Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 99
|
Добавлено: Ср Dec 06, 2006 5:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Про перевод отрывка "Ртути" мы не говорили, зато постоянно осведомлялись, когда же выйдет книга, не так ли? О чём-то это да говорит.
Мне выложенная глава очень понравилась (её я читал на русском и на английском). Ритмом текст похож на "Криптономикон". Опять же скрытый юмор и ворох информации буквально с первой страницы. В общем, весьма и весьма, и если выйдет перед Новым годом - ура! У нас на экскалибуровском форуме как раз вскоре итоги года должны подводиться, ждём только Ваш со Стивенсоном труд. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Ср Dec 06, 2006 6:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dark Andrew писал(а): | Меня собственно и пугает, что книгу переводила именно она |
Ну, зачем же так сразу? У Комаринец иногда несколько своеобразный перевод, но врядли можно назвать его плохим.
Да и отзывы англоязычных читателей мне в основном попадались благодушные.
MrsDee, удивительно точный и емкий отзыв о "Зодиаке". Готов подписаться под каждым словом. И, главное, "читать всё равно интересно". На мой взгляд, "Зодиак" уже можно отнести к разряду книг, которые хочется перечитать еще хотя бы раз, несмотря на все недостатки романа. _________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dark Andrew
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 79
|
Добавлено: Ср Dec 06, 2006 7:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну то, что Комаринец стала примером того, как можно губить книги - было на экскалибуре многократно рассмотрено (по моему почти про все ее книги, выходившие в "Альтернативе" ругались).
А мне понравились ее переводы Стюарт, правда я их очень давно читал, когда к языку и стилю не придирался...
PS ну что ж - тогда буду ждать и читать "Зодиак"... |
|
Вернуться к началу |
|
|
М1
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 32
|
Добавлено: Пн Янв 29, 2007 2:28 pm Заголовок сообщения: Д.Престон,Л.Чайльд |
|
|
Здравствуйте!
ПодскажИте,пожалуйста,ведутся ли(будут ли вестись) работы по переводу книг Д.Престона и Л.Чаильда?
Ведь у них есть много непереведенного,и неплохого,по-мОему.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Руфус
Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 485
|
Добавлено: Пн Янв 29, 2007 2:53 pm Заголовок сообщения: Re: Д.Престон,Л.Чайльд |
|
|
М1 писал(а): | Здравствуйте!
ПодскажИте,пожалуйста,ведутся ли(будут ли вестись) работы по переводу книг Д.Престона и Л.Чаильда?
Ведь у них есть много непереведенного,и неплохого,по-мОему.. |
Будьте спокойны. Ведутся. _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
М1
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 32
|
Добавлено: Вт Янв 30, 2007 2:29 pm Заголовок сообщения: Re: Д.Престон,Л.Чайльд |
|
|
Руфус писал(а): |
Будьте спокойны. Ведутся. |
Над чем именно ведутся/когда приблизительно ждать в печать? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Руфус
Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 485
|
Добавлено: Вт Янв 30, 2007 8:37 pm Заголовок сообщения: Re: Д.Престон,Л.Чайльд |
|
|
М1 писал(а): | Руфус писал(а): |
Будьте спокойны. Ведутся. |
Над чем именно ведутся/когда приблизительно ждать в печать? |
Конкретно -- роман Brimstone. Сроки публикации -- сие для меня тайна. Но срок сдачи заказа переводчиком -- 25 марта.
2 MrsDee Надеюсь, "партийную" тайну не раскрыл? _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Янв 30, 2007 8:50 pm Заголовок сообщения: Re: Д.Престон,Л.Чайльд |
|
|
Руфус писал(а): | 2 MrsDee Надеюсь, "партийную" тайну не раскрыл? |
Ну, это вопрос решительно не ко мне, а к Доброму Гению |
|
Вернуться к началу |
|
|
М1
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 32
|
Добавлено: Ср Янв 31, 2007 4:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за информацию!
Сегодня купил вышедший в АСТ "Dance of death" тех же авторов,перевод Н.Омельянович.
Почитаем... |
|
Вернуться к началу |
|
|
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1898
|
Добавлено: Пт Фев 02, 2007 5:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мы выполняем сейчас перевод одного из романов D.Preston & L.Child "Brimstone". |
|
Вернуться к началу |
|
|
М1
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 32
|
Добавлено: Пт Фев 16, 2007 12:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Есть ли в планах на 2007 г. перевод Кука "Шепчущие никилиевые идолы" ?
Очень хотелось бы увидеть изданным..
Ведь Кук вроде бы не табуирован,как Браст?
С уважением,
М1. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1898
|
Добавлено: Пт Фев 16, 2007 1:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Браст тоже никак не табуирован, просто издатель считает, что он плохо продается... Так или иначе, в наших планах перевода Кука пока нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Вопросы читателей |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Страница 3 из 22 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|