Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Ошибка у автора - что делать переводчику?
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 25, 2007 11:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так я уже про художественный перевод спрашиваю. Последний абзац моего предыдущего поста к художественному переводу и относился.

Цитата:
Так значит, тут будет лучше перевести так, чтобы и нашим, и вашим? Постараться и от текста не отклониться, и чтобы не такой явной ошибка была?


Да и то, вопрос больше риторический, поскольку понятно, что особого выбора нет. Только небольшие поправки и остаются, либо оставить все как есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 11:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сталкивался ли кто-нибудь, уважаемые господа, с такой ситуацией, когда в одном месте автор называет героя одним именем, а потом - другим? Ну то есть буквально.

При первом появлении одной из героинь книги (точнее упоминании о ней) она называется Cordelia January, а через пару глав появляется лично и уже называется Rebecca. Не могу никак представить, чтобы эти имена могли быть производными одно от другого.
В дальнейшем имя не упоминается, только фамилия, но в русском тексте называть героиню по фамилии как-то не хочется, странновато выглядит на мой взгляд.

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 11:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки, а книга уже вышедшая или препринт?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 11:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Было. Пару раз главный герой назван вообще не тем именем (скажем, Джек вместо Питера и никаких других Джеков в романе не наблюдается), пару раз путались имена персонажей. Меняла. Но там абсолютно четко видно было, что это именно ошибка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Dragon's Eye
Книга вышла, лет несколько назад.

2 Widdershins

А исходя из чего Вы меняли? То есть оставили первое имя или то, которым назывался герой далее? Мне трудно выбрать потому что и Корделия и Ребекка встречаются в книге по два раза. В остальных случаях фамилия. То есть, как бы ни у одного варианта нет преимуществ.

(Героиня-то та же самая. Сенатор Дженьюэри. Афро-американка, как теперь принято говорить. Вряд ли у гл. героини могут быть две подруги с одинаковой фамилией и занимаемой должностью. Laughing И обе черные. Так что, по-видимому ошибка)

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня таких заметных ошибок не встречалось, хотя всякое по мелочи бывало. Если автор не слишком "заматеревший", может, для интереса стоит ему написать, уточнить? Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще случаи, когда автор по ходу книги забывал, как зовут неглавного персонажа, истории известны. Ваш автор оказался в славной компании - Сервантес, Достоевский. И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария? Smile

Последний раз редактировалось: MrsDee (Вт Dec 18, 2007 3:28 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да я уж пыталась найти его, но не получилось. На его вебсайте, кажется, такая возможность не предусмотрена. Или я что-то пропустила. Еще поищу, конечно.
_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария? Smile

Хорошо бы. Но поскольку она называется Senator January, то January явно фамилия. А жаль. Smile

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

2 Widdershins

А исходя из чего Вы меняли? То есть оставили первое имя или то, которым назывался герой далее?


У меня действительно все было очевидно. На сто упоминаний скажем-Питера два упоминания скажем-Джека. Причем Джек где-то в середине книги. А когда путались другие персонажи, то вместо имени подозреваемого, например, стояло имя детектива или его знакомого, про которого речь в данной конкретной фразе ну никак идти не могла.

Да, на всякий случай, у меня была не вышедшая книга, а сигнальный экземпляр. Там еще в словах некоторых опечатки встречались.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
MrsDee писал(а):
И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария? Smile

Хорошо бы. Но поскольку она называется Senator January, то January явно фамилия. А жаль. Smile


Э-э, а может ее везде так и называть сенатором Дженьюари и все? Без имени?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 3:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Widdershins

В неофициальной обстановке странно будет звучать. "Али радостно обняла сенатора Дженьюэри (Дженьюари? - я пока не выбрала вариант. Оно как-то по-итальянски выглядит, никак решу, как оставить). Да, так вот. "Али обняла сенатора Дженьюари и почувствовала, как у той выпирают ребра." (похудела женщина). Или - "Сенатор Дженьюари любила Али как родную дочь". Боюсь, как-то не очень. Для русского уха диковато. "Сенатор раскрыла объятия". Ну его. Лучше уж Корделией обзывать. Или Ребеккой. За исключением официальных обращений, разумеется, там "Сенатор Дженьюэри" вполне нормально. Ну, почти нормально. Smile
Вот только не знаю, какое же имя оставить.

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 4:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, фокус не удался. Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Санчо Пан.


Зарегистрирован: 25.04.2006
Сообщения: 248

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня в одной книжке герой по имени Хорас на последних страницах вдруг превратился в Харальда и упорно оставался им до самого конца. Но поскольку по всему было видно, что это все тот же старина Хорас, проблем особых не было, просто везде Харальда Хорасом продолжала переводить.
_________________
Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 7:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну а мож и правда Корнелия-Ребекка? За рубежом несколько имен у одного человека не редкость.

А если выбирать что-то одно, то я бы оставила первое, просто потому, что она уже раньше названа Корнелия, чтобы перевод не менять)))

Но я не специалист.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 7 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©