|
Ошибка у автора - что делать переводчику?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вс Ноя 25, 2007 11:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Так я уже про художественный перевод спрашиваю. Последний абзац моего предыдущего поста к художественному переводу и относился.
Цитата: | Так значит, тут будет лучше перевести так, чтобы и нашим, и вашим? Постараться и от текста не отклониться, и чтобы не такой явной ошибка была? |
Да и то, вопрос больше риторический, поскольку понятно, что особого выбора нет. Только небольшие поправки и остаются, либо оставить все как есть. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 11:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Сталкивался ли кто-нибудь, уважаемые господа, с такой ситуацией, когда в одном месте автор называет героя одним именем, а потом - другим? Ну то есть буквально.
При первом появлении одной из героинь книги (точнее упоминании о ней) она называется Cordelia January, а через пару глав появляется лично и уже называется Rebecca. Не могу никак представить, чтобы эти имена могли быть производными одно от другого.
В дальнейшем имя не упоминается, только фамилия, но в русском тексте называть героиню по фамилии как-то не хочется, странновато выглядит на мой взгляд. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 11:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки, а книга уже вышедшая или препринт? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 11:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
Было. Пару раз главный герой назван вообще не тем именем (скажем, Джек вместо Питера и никаких других Джеков в романе не наблюдается), пару раз путались имена персонажей. Меняла. Но там абсолютно четко видно было, что это именно ошибка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Dragon's Eye
Книга вышла, лет несколько назад.
2 Widdershins
А исходя из чего Вы меняли? То есть оставили первое имя или то, которым назывался герой далее? Мне трудно выбрать потому что и Корделия и Ребекка встречаются в книге по два раза. В остальных случаях фамилия. То есть, как бы ни у одного варианта нет преимуществ.
(Героиня-то та же самая. Сенатор Дженьюэри. Афро-американка, как теперь принято говорить. Вряд ли у гл. героини могут быть две подруги с одинаковой фамилией и занимаемой должностью. И обе черные. Так что, по-видимому ошибка) _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня таких заметных ошибок не встречалось, хотя всякое по мелочи бывало. Если автор не слишком "заматеревший", может, для интереса стоит ему написать, уточнить? |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще случаи, когда автор по ходу книги забывал, как зовут неглавного персонажа, истории известны. Ваш автор оказался в славной компании - Сервантес, Достоевский. И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария?
Последний раз редактировалось: MrsDee (Вт Dec 18, 2007 3:28 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да я уж пыталась найти его, но не получилось. На его вебсайте, кажется, такая возможность не предусмотрена. Или я что-то пропустила. Еще поищу, конечно. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария? |
Хорошо бы. Но поскольку она называется Senator January, то January явно фамилия. А жаль. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
2 Widdershins
А исходя из чего Вы меняли? То есть оставили первое имя или то, которым назывался герой далее? |
У меня действительно все было очевидно. На сто упоминаний скажем-Питера два упоминания скажем-Джека. Причем Джек где-то в середине книги. А когда путались другие персонажи, то вместо имени подозреваемого, например, стояло имя детектива или его знакомого, про которого речь в данной конкретной фразе ну никак идти не могла.
Да, на всякий случай, у меня была не вышедшая книга, а сигнальный экземпляр. Там еще в словах некоторых опечатки встречались. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки писал(а): | MrsDee писал(а): | И вообще может она Ребекка-Корделия-Януария? |
Хорошо бы. Но поскольку она называется Senator January, то January явно фамилия. А жаль. |
Э-э, а может ее везде так и называть сенатором Дженьюари и все? Без имени? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 3:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Widdershins
В неофициальной обстановке странно будет звучать. "Али радостно обняла сенатора Дженьюэри (Дженьюари? - я пока не выбрала вариант. Оно как-то по-итальянски выглядит, никак решу, как оставить). Да, так вот. "Али обняла сенатора Дженьюари и почувствовала, как у той выпирают ребра." (похудела женщина). Или - "Сенатор Дженьюари любила Али как родную дочь". Боюсь, как-то не очень. Для русского уха диковато. "Сенатор раскрыла объятия". Ну его. Лучше уж Корделией обзывать. Или Ребеккой. За исключением официальных обращений, разумеется, там "Сенатор Дженьюэри" вполне нормально. Ну, почти нормально.
Вот только не знаю, какое же имя оставить. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 4:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, фокус не удался. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Санчо Пан.
Зарегистрирован: 25.04.2006 Сообщения: 248
|
Добавлено: Вт Dec 18, 2007 10:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня в одной книжке герой по имени Хорас на последних страницах вдруг превратился в Харальда и упорно оставался им до самого конца. Но поскольку по всему было видно, что это все тот же старина Хорас, проблем особых не было, просто везде Харальда Хорасом продолжала переводить. _________________ Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский) |
|
Вернуться к началу |
|
|
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Dec 19, 2007 7:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну а мож и правда Корнелия-Ребекка? За рубежом несколько имен у одного человека не редкость.
А если выбирать что-то одно, то я бы оставила первое, просто потому, что она уже раньше названа Корнелия, чтобы перевод не менять)))
Но я не специалист. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 7 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|