Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
шо за темы млин
На страницу
1, 2  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Vovan





 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 6:48 pm    Заголовок сообщения: шо за темы млин Ответить с цитатой

ну вы перевозчики даете Twisted Evil
нашли что обсуждать
женское белье и кухню

хоть бы кто сказал честно что перевод впринципе не возможен

ВСЕМ ЧИТАТЬ В ОРИГИНАЛЕ!!!!
Вернуться к началу
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хе-хе. Тролли - первый признак популярности форума. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Vovan





 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 6:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну ты млин герой
а на вопрос слабо Razz
Вернуться к началу
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 7:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А где он, вопрос-то? Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 7:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

и че, собственно, спорить?
ВСЕМ ЧИТАТЬ В ОРИГИНАЛЕ! - замечательный лозунг
тем, кому про переводы читать неинтересно, общаются на форумах, где обсуждают оригиналы - еще более замечательный.
и все довольны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Vovan





 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 7:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

для тех кто в танке
перевод впринципе невозможен
Question
Вернуться к началу
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 7:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vovan писал(а):
перевод впринципе невозможен


Это - вопрос? И какой вы, интересно, рассчитываете услышать ответ от переводчиков? Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 7:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемый Vovan, Вы подняли очень интересную тему. Одна просьба: уважайте своих собеседников, соблюдайте правила вежливости. Иначе БАН! Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
creator


Зарегистрирован: 14.04.2006
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 8:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vovan писал(а):
для тех кто в танке
перевод впринципе невозможен
Question

Называется "перевожу тебе письмо из горящего танка".
Уважаемый Вован, Вы не могли бы писать по существу, а не в рамках "типа", "ну вы чё" и "шо за фигня". Я пока не понял, какие вопросы интересуют Вас, но свой у меня уже сформировался. Будьте так любезны, Вован, не посчитайте за труд ознакомить нас, покорных слушателей Ваших ораторских талантов, с корнями, что связывают Вас с переводческим искусством...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 8:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Будьте так любезны, Вован, не посчитайте за труд ознакомить нас, покорных слушателей Ваших ораторских талантов, с корнями, что связывают Вас с переводческим искусством...


А зачем Вовану корни? На той стороне баррикад, в стане придирчивых читателей, корни вещь необязательная. Very Happy

Dragon's Eye писал(а):
Уважаемый Vovan, Вы подняли очень интересную тему.


И вы хотите в нее углУбиться, о Драконье Око? Отважно! Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Vovan





 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 8:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

извиняйте
я читатель
простой скромный читатель
и задаю вопрос
НЕУЖЕЛИ ТРУДНО ОТВЕТИТЬ?
переводы в общей массе отстой и все это знают но никто не говорит
а я говорю
Вернуться к началу
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 8:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vovan писал(а):
извиняйте
я читатель
простой скромный читатель
и задаю вопрос


Вопрос, Вован, вышел у вас риторический, а такие вопросы, как известно, ответов и не требуют. Вот мы и притихли, ожидая, что воспоследует.

Цитата:
НЕУЖЕЛИ ТРУДНО ОТВЕТИТЬ?


Очень. Великоученые мужи копья ломают над вопросом, возможен ли хороший перевод. Диссертации пишут, книги разбирают, машины переводить учат, а вы хотите все сразу.

Цитата:
переводы в общей массе отстой


Ну, общая масса ведь нас не интересует...

Цитата:
и все это знают но никто не говорит


Shocked Да что вы? Неужели боятся?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 9:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vovan писал(а):
извиняйте
я читатель
простой скромный читатель
и задаю вопрос
НЕУЖЕЛИ ТРУДНО ОТВЕТИТЬ?


Если на самом деле хотите разговаривать без понтов, можно и ответить. Мне вот почему-то кажется, что Вы просто прочли пару-тройку халтур (а кто их не читал?), обиделись за любимого автора и пошли шашкой махать, обижать хороших людей. Ваш случай лечится легко – читайте хорошие переводы, не читайте плохих, вокруг не одни халтурщики, согласитесь, так не бывает, чтобы вокруг все были плохими - наверняка, даже противоречит каким-нибудь там законам физики. Так что Ваши шансы не только напороться на халтуру, но и встретиться с талантливым и честным подходом примерно равны. Это я Вам как читатель, простой скромный читатель говорю. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 9:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Andrey Azov писал(а):


Dragon's Eye писал(а):
Уважаемый Vovan, Вы подняли очень интересную тему.


И вы хотите в нее углУбиться, о Драконье Око? Отважно! Laughing


А что? По-моему, вопрос с глубоким, не побоюсь этого слова, экзистенциальным подтекстом. Возможен ли перевод в принципе? Или это не перевод, а создание новой книги? Если перевода нет, кто мы, переводчики, после этого?..
Я не увлеклась? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 20, 2006 9:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да так, самую малость Very Happy
Боюсь, только Vovan нас неправильно поймет Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©