|
Конкурс № 53
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Gal
Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | Данную конкретную фразу, вырванную из текста вполне можно истолковать как размышления взрослого о себе самом в юношестве. Но я упорно не понимаю, почему 13-летнего Вы считаете несмышленнышем? В моем случае это 6-7 класс, начало Перестройки. Обсуждение вопросов секса, жестокие драки (вплоть до убийств), и т.д., и т.п. Катализаторы изучали в 7 кл. Про Фрейда, наверное, не поняли бы - в советское время он если и не был запрещен, то, во всяком случае, широко не издавался. А вот на Западе - всеобщее помешательство на психоанализе (редкая комедия обходится без того, чтоб какую-нибудь собачку к психоаналитику не вели). В том туре, где каштаны жарили, один мой знакомый тоже говорил: "Не верю, что это пишет ребенок". Мне лично так тогда не показалось. |
Согласен, для мальчика - 13 лет вполне сейчас достаточно в нашем мире для выхода на взрослые вопросы. Для девочки - 12 лет. Как было в их мире тогда (кстати - какое время в рассказе?) - наверное, так же...
Про "жарить" - слово "маршмелки" мне знакомо из общения с дочерью 12 лет. Они завтра едут на турслёт - и, как и в прошлом году, берут с собой маршмелки, чтобы жарить на костре. Поэтому над названием недолго думал. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Goldilocks
Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 277
|
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 184
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 11:30 am Заголовок сообщения: Re: take a break |
|
|
Эх, никак не удается расшевелить форум. В былые времена судья первого этапа модерировал обсуждение, ну да ладно. (Ни правила такого нет, ни тем более обязательств, мы все знаем).
"All I'm proposing to you is you take a break..."
А именно: "take a break".
Мое мнение - это вовсе не о перерыве, не паузе. "вырваться" вот ИМХО более правильный перевод в контексте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 184
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Vlad писал(а): | Про "жарить" - слово "маршмелки" мне знакомо из общения с дочерью 12 лет. Они завтра едут на турслёт - и, как и в прошлом году, берут с собой маршмелки, чтобы жарить на костре. Поэтому над названием недолго думал. |
Vlad, название книги переводить не нужно.
Модератор может подтвердить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gal
Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 12:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | Vlad, название книги переводить не нужно.
Модератор может подтвердить. |
Спасибо, понял. Но я человек простой - что вижу, то и перевожу))
Да и просмотрел, что выложено другими - вроде названия там повставляли... Все не смотрел. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gal
Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 12:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вы против "прекрасно понимал"? А мне очень понравилось
Яндекс-переводчик, тоже выдаёт примеры фраз, да ещё с указанием на источник, правда переводы автоматические (не литературные).
В контекст-ревёрсе есть кнопка на примере "посмотреть в контексте" - но она ничего нового не выдаёт - может, я не совсем разобрался... |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 149
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 12:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Из всех доступных нам ресурсов, способных в переводе помочь, есть ряд таких, к которым доверия побольше чем к реверсо, если честно.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 184
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Goldilocks писал(а): | I was pretty sure...
|
Быль. Мне четыре года. Большой праздник на нашей улице, много гостей. Брожу по дому, захожу в дальнюю комнату - в углу парочка; обнимаются.
Она: "Подожди, подожди, он на нас смотрит".
Он: "Да что он понимает?!
Я (мысли): "Я-то все понимаю. Какие же наивные эти взрослые".
Это я Goldilocks про "pretty sure" в нашем контексте. А вполне уверен здесь не годится. |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 149
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:17 pm Заголовок сообщения: Re: take a break |
|
|
TolMacho писал(а): | А именно: "take a break".
Мое мнение - это вовсе не о перерыве, не паузе. "вырваться" вот ИМХО более правильный перевод в контексте. |
Сказано: pause - так может, pause и есть? Возможно, как человек постарше и, соответственно, с бОльшим багажом опыта, Слоган считает, что, даже если мальчик поедет с ним и его женой в Мемфис, по возвращении вряд ли он застанет совершенную идиллию дома. Вероятно, мужчина понимает, что подобного рода положительные изменения в семье не случаются как по волшебству, и вряд ли на это хватит даже года, на который они рассчитывали увезти из бедлама этого дома мальчика. Поэтому пауза; дать мальчишке возможность приостановить хоть на время нескончаемый поток ссор и криков дома.
Данное предложение располагает достаточным простором для органичного и грамотного употребления и того, и другого - паузы и "вырваться/сбежать/покинуть". Так зачем же ломать голову и опускать уместные детали?) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Goldilocks
Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 277
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Vlad писал(а): |
Вы против "прекрасно понимал"? А мне очень понравилось
|
Я не против, просто здесь может быть много разных вариантов перевода. Мне нравится ваш энтузиазм, но у вас в работе много ляпов, начиная с первого же предложения. Долину не прошли, а проехали. Ну, и ещё есть некоторые моменты...
Я сама не идеальна, и у меня тоже есть ляпы, поэтому не обижайтесь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 184
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:45 pm Заголовок сообщения: Re: take a break |
|
|
allioutq писал(а): |
Сказано: pause - так может, pause и есть?... |
В тексте сказано "take a break" и если уж про словари, то Мультитран дает вариант "вырваться".
И кроме всего прочего, автор не зря подбрасывает информацию о бездетности Слогана и Евы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 149
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мультитран, честно говоря, недалеко от реверсо, если судить по надежности.
Не на 150%, но точно не самый авторитетный ресурс.
Ну, а бездетность как затесалась в обсуждение take a break? Пусть нет у них детей, и они размышляют над тем, чтоб приютить временно у себя чужого ребенка. Как по мне, ровно никакой разницы в выборе между "сделать паузу" и "вырваться" это не делает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 149
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да и насколько широко, по-вашему, друг от друга по смыслу отстоят break и пауза/перерыв?
Вы с моей аргументацией правильности употребления здесь "сделать паузу" не согласились, но и никак не опровергли ее логичность) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gal
Зарегистрирован: 21.05.2023 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 1:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Goldilocks писал(а): | Я не против, просто здесь может быть много разных вариантов перевода. Мне нравится ваш энтузиазм, но у вас в работе много ляпов, начиная с первого же предложения. Долину не прошли, а проехали. Ну, и ещё есть некоторые моменты...
Я сама не идеальна, и у меня тоже есть ляпы, поэтому не обижайтесь. |
Да нет же, какие обиды? Чистое любопытство! Вариантов действительно много быть может.
И то, что у меня "долину прошли" уже два раза - это действительно немало)) Но именно этот ляп меня мало смущает: если б не отрывок, то с учётом контекста он бы легко, полагаю, избежался...
А уж то, что кто-то кого-то читает - вообще делает честь его, недосягаемому для меня, энтузиазму! Я, например, не могу себя заставить: дело давнее, и общий интерес пропал. Если бы непосредственно сразу после работы почитать - тогда любопытно.
Но победителей почитаю... |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 184
|
Добавлено: Вт Май 23, 2023 2:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
allioutq писал(а): | Да и насколько широко, по-вашему, друг от друга по смыслу отстоят break и пауза/перерыв?
Вы с моей аргументацией правильности употребления здесь "сделать паузу" не согласились, но и никак не опровергли ее логичность) |
Здесь конкретно я не про логику. Я про уместность в данном контексте фразы "сделать паузу". |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 След.
|
Страница 6 из 15 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|