Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Prize in a cake

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Пт Апр 14, 2006 4:53 pm    Заголовок сообщения: Prize in a cake Ответить с цитатой

Писательница - довольно, надо сказать, необычно - сравнивает опухоль, которую прощупывает у себя герой, с "prize stuck inside a cake in France for a lucky child to find".

После небольшой гуглежки нахожу, что действительно на какие-то хитро-христианские праздники готовят пирог, куда кладут горошину, орешек или еще какой-нибудь символический приз.

Цитата:
The cakes usually contain a bean, pea, or a figurine symbolizing the baby Jesus. In 1871 the tradition of choosing the queen of the Mardi Gras was determined by who drew the prize in the cake. It is definitely considered good luck to the person who gets the figure, and that person usually holds the next King Cake party.


Это напоминает сходный обычай у датчан на Рождество: там готовят рисовый пудинг с миндальными орехами, политый вишневым соусом (чертовски вкусно!). Один орешек целый. Тому, кто находит целый орешек - подарок.

А у нас что-нибудь похожее есть? Как бы обыграть это в переводе, а?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Пт Апр 14, 2006 8:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Помнится, в детстве нам в пирог клали "счастливый орешек", "счастливую изюминку" или "счастливую карамельку".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Пт Апр 14, 2006 9:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! Это, пожалуй, неплохо ко мне встанет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 27, 2006 12:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще монетку кладут в пирожок.
(Раньше говорили "счастливый гривенник", сейчас не знаю, какого достоинства. Laughing )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©