|
Конкурс № 37
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
При-Vet
Зарегистрирован: 27.02.2016 Сообщения: 22
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 1:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может и перемудрила, но вовремя одумалась
Интересно, что скажут корифеи Школы, если заметят. _________________ Я прекрасно отношусь к людям, потому что не жду от них ничего хорошего |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aine
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 2:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
При-Vet писал(а): | Хочу вернуться к Main. A что это на самом-то деле? Посмотрите ссылки, которые я накопала. Честно говоря, думаю, это просто та самая старая железная дорога, Old Main Line, по которой или вдоль которой проложена велосипедная дорожка. В таком коротком отрывке не было смысла разводить канитель со сносками, поэтому остановилась на Мэйн-стрит, как и большинство. Такая улица в Колумбусе точно есть. |
Мне кажется, вы немного перемудрили
В рассказе речь идет именно об улице Коламбуса.
Думаю, наши герои ехали в кофейню где-то здесь: https://goo.gl/maps/BXZVpjEerXo
А потом еще почти 5 миль крутились по городу (помните?), прежде чем выехать на "холмистые" просторы |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aine
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 2:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fischdottir писал(а): | Pri-Vet, извините, перемудрили вы. Улица это. |
Fischdottir, прошу прощения. Продублировала вас
Действительно, немного трудно общаться на форуме. Сайт глючит постоянно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 2:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fischdottir писал(а): | Гремлины на проводах сидят - еле пробралась на форум
Большая Медведица - ах вот в чем дело, я-то на новенького, не знала о таких страстях
|
Да, у меня форум тоже страшно чудит. В 35-м конкурсе текст, с лингвистической точки зрения, был простой: герой-повествователь - дама средних лет, бытовая сценка и много разговорной речи. Как итог - участников раза в два больше, в этот раз, мало откровенных ляпов и субъективный фактор при судействе. К тому же, объективно оценить собственный перевод практически невозможно. Вот народ и разошелся) |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 4:43 pm Заголовок сообщения: да, правда |
|
|
кол-во конкурсантов показательно. С удивлением узнал, что было и 200, и 300 участников. Но тут такая штука - кто в чем силен. Кому-то нравится возиться с детьми, а кто-то фанат велоспорта. Возможно, многие разочаровались после 35 конкурса. Сложность в том, что это не математика, алгоритм для судейства особо не напишешь, кроме 3-4 всем известных критериев. Многое решается на уровне 'нравится/не нравится'. Имхо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 4:55 pm Заголовок сообщения: 2 ПРИ-VET |
|
|
я, кстати, про мэйн не мудрил, пошел от обратного. Точно не Мэн, точно не Майн. Значит - улица. Только не 'Главная', конечно )) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aine
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Сб Мар 03, 2018 5:03 pm Заголовок сообщения: Re: да, правда |
|
|
Я тоже новичок, участвую впервые. Ни разу не фанат велосипедов, но, как кто-то писал на форуме, "поймала и замучила двух велосипедистов"
На мой взгляд, переводить сложный для себя текст - самое интересное. Challenge.
И я считаю, что получила бесценный опыт благодаря участию в конкурсе.
А то, что не вышла в финал... Лишний повод обратить больше внимания на свои ошибки |
|
Вернуться к началу |
|
|
waldvogel
Зарегистрирован: 24.02.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 6:46 am Заголовок сообщения: Re: да, правда |
|
|
Aine писал(а): | Лишний повод обратить больше внимания на свои ошибки |
А вот это бесполезно, поверьте, как не новичку. Тут почти все зависит от случая: в финал (и даже в победители) выходят работы с жуткими ляпами, судья может зацепиться за пару мест конкурсного фрагмента и отсеивать работы только по ним, может банально не дочитать работы... Только везение и "измор". |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 8:56 am Заголовок сообщения: 2 waldvogel |
|
|
Где-то в одном из предыдущих конкурсов я наткнулся на Ваше предложение реформировать систему рассмотрения работ, с увеличением кол-ва судей, введением 1/4, 1/2 ... Вообще здраво, но: провожу аналогию с лыжными гонками в спринте. Вот несколько забегов. Выходят из каждого по двое лучших. Плюс еще несколько неудачников, показавших лучшее время (независимо от того, в каком забеге они участвовали). Это более-менее справедливая система - т.к. один из забегов вообще проходит с меньшей скоростью, чем другой. Хотя тоже не совсем совершенно. А применительно к конкурсам переводов вообще не сработает. Потому что, действительно, в одной половине работы могут быть лучше, в другой - в общем хуже. И из первой половины в четвертьфинал не выйдут достойные работы. Теория вероятности (да и практика) такое допускает. Я бы предложил попроще. Если большое кол-во работ - пусть будут два судьи. Или увеличить срок рассмотрения, ведь спешки на самом деле нет. И незачем судье загонять себя в искусственно созданные суровые временные рамки, жертвовать здоровьем. Это так, размышлизмы. А вот реальное к школе предложение: почему бы наряду с конкурсным фрагментом не размещать и весь текст (или хотя бы ссылку на него). Я так понимаю, что не все и не всегда могут найти само произведение в интернете. Или это будет нарушением авторских прав? |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 9:14 am Заголовок сообщения: Кому еще интересно |
|
|
Давайте вернемся к стычке (или не стычке?) между Оуэном и Шивани. На "ты" они или на "вы"? Мне представляется, что на "ты", потому что это не корпоративное мероприятие, а дружеское. И, если так, странно звучит "demand" из уст Шивани. Это ведь жесткий глагол. Дружеская гонка - значит, действительно, имели место просто подколы. Тогда допустимо сказать "фыркнула", "усмехнулась" ... что-то в этом роде. Но отчего же он не удостоил ее ответной реплики? Может быть, "saluted" тогда следовало перевести "улыбнулся в ответ"? Но почему тогда "demand"? А если они на "вы"? Тогда "demand" вполне в контексте. И можно сказать и "заявила", и "возмутилась", и т.д. И это уже конфронтация. И тогда он совершенно правильно от нее, по сути, отмахнулся. Но вроде как поездка действительно дружеский характер носит. Так как правильно? Кто как думает? Меня "demand" смутил, и я так и не сумел эту планку взять. |
|
Вернуться к началу |
|
|
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 11:28 am Заголовок сообщения: Re: 2 waldvogel |
|
|
ABCDEFG писал(а): | Я так понимаю, что не все и не всегда могут найти само произведение в интернете. Или это будет нарушением авторских прав? |
Лично я это расцениваю как доп. тест на умение гуглить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fischdottir
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 25
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 12:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сходила, почитала материалы предыдущих конкурсов. И знаете, только подтвердила собственное предположение - нет объективно более сложных или более простых отрывков, все они разные, каждый со своей особенностью и сложность или простота - в глазах смотрящего.
И лотереи не заметила - заметила критерий отбора: бойкий, хотя и необязательно идеальный русский язык, отсутствие канцелярита и стилевого разнобоя, ошибки по незнанию или невнимательности, а не из-за невежества и лени. Подтянуться в английском и переучиться с манеры использовать в русском мертворожденные словесные конструкции - две совершенно разные задачи. Первая - про наработку опыта, вторая - про чутье.
А насчет судейства скажу совсем просто: мы все необъективны, да, и мы, участники - тоже. У меня есть в голове набор критериев, годный для меня. Некоторые из них я готова считать эталонными, выше излагала, другие - мои личные предпочтения, мой вкус. Есть ли у меня умысел? Отнюдь. Совпадают ли мои индивидуальные критерии с вашими? Хорошо, если да. Ничуть не хуже, если нет. Совпадают ли мои критерии с критериями судьи? То же самое. Главное - не считать, что если они не совпадают, те или другие не годятся. Но сверить стоит, и выводы сравнить в рабочем порядке - стоит. Поэтому и обсуждаем. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fischdottir
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 25
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 12:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Лично я это расцениваю как доп. тест на умение гуглить. |
Я как-то немного смущена даже. Это уж совсем "Умеете ли вы есть при помощи ножа и вилки?" Даже не умение пользоваться словарем. А вот желание искать информацию - как раз штука показательная. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fischdottir
Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 25
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 12:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Давайте вернемся к стычке (или не стычке?) между Оуэном и Шивани. На "ты" они или на "вы"? Мне представляется, что на "ты", потому что это не корпоративное мероприятие, а дружеское. И, если так, странно звучит "demand" из уст Шивани. Это ведь жесткий глагол. Дружеская гонка - значит, действительно, имели место просто подколы. Тогда допустимо сказать "фыркнула", "усмехнулась" ... что-то в этом роде. Но отчего же он не удостоил ее ответной реплики? Может быть, "saluted" тогда следовало перевести "улыбнулся в ответ"? Но почему тогда "demand"? А если они на "вы"? Тогда "demand" вполне в контексте. И можно сказать и "заявила", и "возмутилась", и т.д. И это уже конфронтация. И тогда он совершенно правильно от нее, по сути, отмахнулся. Но вроде как поездка действительно дружеский характер носит. Так как правильно? Кто как думает? Меня "demand" смутил, и я так и не сумел эту планку взять. |
Насчет "ты" и "вы". Возьмем, к примеру, перевод, который многие предложили: "С каких это пор ты ему платишь?" или "С каких это пор вы ему платите?" - который вариант выглядит как конфронтация, а который как подколка? Да и говорить про "this baby comes out of my check..." тому, с кем на "вы" - это крепко приложить мужа перед начальством. А вот приятелю, с которым знаешься не первый год такое сказать можно запросто. Пикировка есть, но не стычка.
А что касается "demanded" - отгадка, на мой взгляд, в самой фразе Шивани. Работает-то она юристом, так что глагол лишний раз подчеркивает, что за словом она в карман не лезет и спуску оппоненту в пикировке не даст. |
|
Вернуться к началу |
|
|
waldvogel
Зарегистрирован: 24.02.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Вс Мар 04, 2018 2:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fischdottir писал(а): | И лотереи не заметила - заметила критерий отбора: бойкий, хотя и необязательно идеальный русский язык, отсутствие канцелярита и стилевого разнобоя, ошибки по незнанию или невнимательности, а не из-за невежества и лени. |
А как же, как не лотереей, назвать вот этот перл у победителя позапрошлого конкурса:
Цитата: | Фрэнк поставил ёлку в гостиной, и пока Эмили развешивала на ёлке гирлянду с фонариками, а Тэсс следила за Грэйди, который норовил стянуть гирлянду вниз, мы с Фрэнком пошли на кухню |
Вот это - бойкий язык без канцелярита? Нет. Это просто фантастическое везение. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 След.
|
Страница 12 из 15 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|