|
Какая прэлесть!
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ike
Зарегистрирован: 03.05.2006 Сообщения: 3
|
Добавлено: Ср Окт 29, 2008 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
c сайта Inopressa:
|
|
Вернуться к началу |
|
|
SerS
Зарегистрирован: 20.03.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Ср Окт 29, 2008 10:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Замечательно!
В советское время к печатному слову относились куда строже, но все равно в перепечатках сообщений из зарубежных СМИ проскакивали забавные ляпы. Особенно "Известия" отличались. Помню заметку об аварии на американском химическом заводе, где "на землю вылилось более 1000 килограммов меркурия". |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Ноя 27, 2008 5:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот, попалось на просторах интернета (пародия на школьное сочинение) :
"On a beautiful evening in August 1582, Queen Elizabeth entered the ancient town of Coventry, and divesting herself of her clothing, mounted a snow-white stallion and rode through the principal streets of the city. On her way she met Sir Walter Raleigh, who, observing her naked condition, threw his cloak about her, crying, "Honi soit qui mal y pense!', which, being translated, means: 'Thy need is greater than mine!' The Queen graciously responded, 'Dieu et mon droit!', which translated means, 'My God, you are right!' This incident is called the Magna Charta." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ирма
Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Чт Ноя 27, 2008 6:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | пародия на школьное сочинение |
Вспомнилось любимое:
"Shakespeare loved simple English people very much. His love was as deep as the water of mother Themes, on the beach of which he spent his young years. Deep in the night, while his loving mother and sage father slept, little Willie ran into wildwood and listen to the chants of stern axemen. From this songs he knew the unbearable suffering of working English people. Young Shakespeare swore to devote all his life to struggle for the happiness of his native country.
Shakespeare knew English language--great and powerful, evendown and emancipated--to the tips of his fingers. He possessed all the copiousness of his meaningful mother tongue. He always called a spade a spade and therefore aristocracy abominated him. On the contrary simple English people, axemen, coachmen, blacksmiths, hammersmiths, and horseshoers worshiped him." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Dec 25, 2008 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не удержалась Из биографической справки об одной певице:
Цитата: | С 1991-го года она возглавляла фонд «Жизнь художника», целью которого является помощь молодым художникам, музыкантам, а также сеньорам в трудных жизненных ситуациях. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Анна В.
Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
|
Добавлено: Пн Янв 12, 2009 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На сайте какого-то переводческого бюро наткнулась вот на такую зазывалку:
"Если вы закажете у нас перевод, то редактуру мы вам сделаем бесплатно!" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Pickman
Зарегистрирован: 11.04.2007 Сообщения: 357
|
Добавлено: Ср Янв 14, 2009 10:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Оказывается, хваленая вежливость англичан - не миф! Встретилось в одной переводной книжке:
Цитата: | Алекс вылезла из "мерседеса", внимательно закрыла его и вошла в холл ближайшего здания. На стене большими красными буквами аэрозолем из баллончика было выведено слово "трахнуть" и стоял неприятный запах, происхождение которого она не могла определить. |
А у нас народ некультурный, хамский, пишет на стене всякую похабщину. Куда нам до эдакой деликатности! _________________ Чему смеялся я сейчас во сне?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
clarke,s fan
Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Ср Янв 14, 2009 1:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Myself
Зарегистрирован: 12.04.2006 Сообщения: 245
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Petro Gulak
Зарегистрирован: 28.06.2007 Сообщения: 23
|
Добавлено: Пн Янв 19, 2009 1:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Myself писал(а): | интересно, есть ли другие переводы? |
Было несколько не-кэдменовских/не-АСТовских изданий Кинга. И подчас переводы оказывались... ну, если не лучше, то полнее. Скажем, "Способный ученик" издавался и несокращенным, а АСТ продолжает лепить все тот же хороший, но урезанный чуть ли не вдвое перевод. "Мертвую зону" полностью не издавали по-русски никогда; есть даже современные издания, которые еще короче советских. И пр., и пр. О качестве переводов говорить не буду (хотя есть что сказать о той же "Истории Лизи") - но есть же и абсолютно объективные вещи!
К счастью, не все из "Кэдмена" перешло в АСТ. Романы Бахмана перевели заново - и слава богу, потому что переводы я сравнивал. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Pickman
Зарегистрирован: 11.04.2007 Сообщения: 357
|
Добавлено: Пн Янв 19, 2009 10:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
До меня дошли слухи, что Кинга (не знаю, что и когда) будут переводить заново - над этим работает Астрель. _________________ Чему смеялся я сейчас во сне?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Руфус
Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 485
|
Добавлено: Пт Янв 30, 2009 3:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Захожу на днях в РГБ (в поисках материала для текущего перевода), подбираю литературку по теме (автореферат диссертации) и вот, что вижу:
Цитата: | Несмотря на кажущуюся оторванность от мира, Дикинсон не была полностью изолирована от своей эпохи. Она была свидетельницей того, как рушатся старые идеалы, как машинный век теснит патриархальные сельские общины. Заколебалась даже стойкая вера пуритан... |
_________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Фев 06, 2009 3:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
– Только уж и вы не обидьте. Авансец бы для верности.
– Аванс! Вот новость! Может, ещё литагента своего пришлёшь договор заключить? Уличный толмач, а замашки как у Пивера с Волохонской.
– Я что, я ничего-с. Нельзя так нельзя. Может, после хоть на чаёк пожалуете.
– Там будет видно. Только мне чтоб все реалии, все коннотации. Чтоб читалось так, будто по-английски писано. |
http://www.thinkaloud.ru/art/polu-vyzyvali.doc |
|
Вернуться к началу |
|
|
donna_belladonna
Зарегистрирован: 06.11.2008 Сообщения: 300
|
Добавлено: Пт Фев 06, 2009 5:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Чай, нафакапит, букволиз недобитый, потом коррехутра-немца звать придется, а то ко мне же прискачете: «Алексей Иваныч, пожалте расфакапить! |
Ох, мама |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Оффтоп |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Страница 6 из 12 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|