Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №30
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Emberella писал(а):
Aria писал(а):

Когда читала работы, обратила внимание на разнообразие переводов "un/una bitcha", от чрезмерно обидных до слишком нейтральных. Где золотая середина?

Зависит от того, чьи это слова.
Как вы думаете, Kate was una bitcha - это кто говорит?


Я думаю, Кейт сама о себе. И в том числе поэтому нужно подобрать колкое и резкое слово, но не явное оскорбление.

Потому что даже если предположить, что Банни в открытую оскорбляет ее, сама-то Кейт себя бы нецензурно обзывать не стала. Даже не потому что так уж сильно себя любит, а потому что ирония бы пропала. Осталась бы просто озлобленная женщина.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Парадокс


Зарегистрирован: 15.06.2011
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне вот кажется, это вовсе не Кейт сама о себе думает - иначе зачем ей цитировать чужие слова, своих не нашлось? Думаю, ее все же задевает, что другие считают ее bitch, а Банни - лапочкой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tina


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про bitcho.
Банни очевидно использует английское слово, переиначивая его на испанский манер. В контексте ситуации.

Она не говорит этого сестре в лицо, она шепчет ей вслед, возможно - рисуясь перед "сообщником". Кейт слышит, хотя вроде как и не должна.

Кейт много лет выполняет для Банни роль не сестры (которая могла бы ей и гадости делать/говорить, и вообще), а матери, и только мысленно (или очень умеренно) может позволить себе выразить свое настоящее отношение к происходящему. Посему ее внутренний монолог пронизан иронией. И в то же время она не может не чувствовать, что она чего-то лишена. Быть может, это золотые кудри, быть может - наивность, которую в народе путают с чистотой. Она ощущает себя неполноценной и в чем-то завидует (может, подсознательно) хохотушке-сестре. У которой даже каким-то трансцендентальным образом есть прошлое, в котором гораздо больше матери, чем было у Кейт.

Когда сестра вдогонку приласкала ее крепким словцом, Кейт внутренне с ней согласилась. Она и правда жесткая и мертвая, хотя в этом и нет ее вины, скорее в этом - ее крест. Но должны ли мы любить свой крест?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

beehappy писал(а):
Когда я переводила, мне показалось, что Банни пытается поиграть словами...

Думаю, просто обозвала Кейт стервой/с*чкой, притом, учитывая неважнецкий испанский Банни, допустила ошибку, а Эдвард поправил. Пыталась, видимо, показать, насколько продвинулась в изучении языка, но села в лужу.
Почему вы решили, что "bitch" в данном случае — настолько унизительное слово? Принимая во внимание их "теплые" отношения, мне оно не кажется каким-то уж чересчур оскорбительным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Когда я переводила, мне показалось, что Банни пытается поиграть словами: обозвать сестрицу змеей, зацепив при этом и английское созвучное слово.


1)Но там все-таки есть "t", то есть, она не произносит слова "bicho", которое, скорее всего, не знает.

2)Она явно плохо знает язык, раз путает рода (как препод испанского, отвечаю за базар, у неё максимум А2). Слишком плохо, чтобы играть словами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aria


Зарегистрирован: 21.02.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Абсолютно согласна с BeeHappy.
Нужное слово крутится между "заразо", "стервозо" и "паскудо" (последнее, пожалуй, чересчур).
Здесь у Кейт и самоирония, и горечь, но именно "само". Попробовал бы кто-нибудь со стороны! Думаю, Кейт нашла бы, как осадить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне вот кажется, что Банни специально говорит так, чтобы Кейт все-таки услышала.
И чтобы, если вдруг ее припрут к стенке (мол, что за выражения), можно было отпереться, сказав, что да, ругнулась, но имела в виду "змею", а про "bitch" тебе послышалось, сестренка, ну что ты, разве я могла такое сказать. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Emberella"]
Aria писал(а):
Как вы думаете, Kate was una bitcha - это кто говорит?

Согласен с Парадокс в том, что это не слова Кейт о самой себе. Этим отрывком нам дают понять, что из себя представляют обе сестры. Дают описание Банни и противопоставляют ей совершенно не похожую на нее Кейт. Последним предложением подчеркивают, что они разные, мол, вот есть милашка-Банни, а вот совсем-не-милашка-Кейт, она же una bitcha.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Бурильщик писал(а):
beehappy писал(а):
Когда я переводила, мне показалось, что Банни пытается поиграть словами...

Думаю, просто обозвала Кейт стервой/с*чкой, притом, учитывая неважнецкий испанский Банни, допустила ошибку, а Эдвард поправил. Пыталась, видимо, показать, насколько продвинулась в изучении языка, но села в лужу.
Почему вы решили, что "bitch" в данном случае — настолько унизительное слово? Принимая во внимание их "теплые" отношения, мне оно не кажется каким-то уж чересчур оскорбительным.


Тут дело даже не в их отношениях. Просто если Банни нецензурно ругнется, пропадет ирония и останется только грубость.

А ирония нужна, потому что это слово в конце повторяется еще раз, уже не устами Банни.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Emberella


Зарегистрирован: 15.10.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

beehappy писал(а):
Я думаю, Кейт сама о себе. И в том числе поэтому нужно подобрать колкое и резкое слово, но не явное оскорбление.


Согласна.
Мне это напоминает сцену из к/ф "Любовь и голуби": "Мать - дура! Мать - плохая!" (это сама мать о себе, но ясно, что повторяются - с сарказмом - чужие слова)
Smile
И еще в том числе поэтому не стоило делать оценку более категоричной, чем в оригинале: "Кейт действительно была стервой/настоящей стервой" и т.п.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 21, 2016 11:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Emberella писал(а):
Согласна.

С тонкими материями разобрались. У меня к вам более приземленный вопрос. Разъясните, пожалуйста, что подразумевалось под "rest facilities"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Aria


Зарегистрирован: 21.02.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 12:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Бурильщик: Как по мне - "это всесоюзная кузница, и здравница, и житница". Курорты, санатории, спа и пр. Мне кажется, не стоило искать двойное дно в "so-called". Теа, этакий прелестный мотылек, не спасала здоровье или психику, а просто любила жизнь и себя, искренне и незамутненно. Иначе откуда бы взяться удивлению по поводу внезапных сердечных проблем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Roc


Зарегистрирован: 25.01.2016
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 12:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

beehappy писал(а):
По поводу ругательства Банни: в испанском есть слово http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=22153_5_2&s1=%E7%EC%E5%FF

И это слово действительно женского рода, то есть с артиклем una.

Когда я переводила, мне показалось, что Банни пытается поиграть словами: обозвать сестрицу змеей, зацепив при этом и английское созвучное слово.

Первичное тут, имхо, все-таки не "bitch", а "змея". Может быть, Банни имеет в виду что-то вроде "стервы", как вариант.


Это вряд ли. Слово una bicha - чрезвычайно редкое, особенно в значении "змея". Эдвард и Банни его точно не знают. Все-таки Банни не случайно произнесла слово мужского рода, а не сразу женского - вероятно, то самое un bicho в голове крутилось, это как раз довольно распространенное слово, но у нее явно ассоциировалось с английским.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 12:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aria писал(а):
Курорты, санатории, спа и пр.

То есть получается, что она так активно бегала по санаториям, курортам и спа, что сердце не выдержало?
Aria писал(а):
Иначе откуда бы взяться удивлению по поводу внезапных сердечных проблем.

Вот и я не могу понять, как связан отдых и внезапные проблемы с сердцем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Swanheart


Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 46

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 12:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Бурильщик писал(а):
Почему вы решили, что "bitch" в данном случае — настолько унизительное слово? Принимая во внимание их "теплые" отношения, мне оно не кажется каким-то уж чересчур оскорбительным.

Согласна. Мне кажется, перевод высказывания Банни о сестре вполне может иметь достаточно жёсткую коннотацию.
Тем более, "un bitcho" - это явно производное от известного и Банни слова из родного языка ("bitch"), хоть и испаноподобное в данном случае. Значит, в русском переводе должно было получиться испаноподобное, но всем известное русское слово с тем же пренебрежительным оттенком.

_________________
Sing what you can't say. Forget what you can't play.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.
Страница 4 из 19

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©