|
Ложные друзья
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 9:39 am Заголовок сообщения: Ложные друзья |
|
|
Вроде бы все знают, а всё равно кто-нибудь нет-нет да споткнётся, так что начну в надежде, что другие продолжат:
liquor – спиртное (правда, не всегда, есть ещё куча значений), но точно не ликёр (он liqueur).
minister может оказаться вовсе не министром, а священником (пастором) и др. в том же роде.
Модераторское добавление: Алфавитный список всех "ложных друзей" из этой темы здесь (за составление списка спасибо olya1811)
Дополнительные ссылки:
http://yadernie.narod.ru/liar.htm
http://community.livejournal.com/sadtranslations/367151.html
http://falsefriends.ru/smalllist.htm
Последний раз редактировалось: MrsDee (Пн Dec 01, 2008 9:53 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 10:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
Cordials - не "сердечные капли", а все то же вино. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
PS:
to fire sb - не пристрелить кого-то, а всего-навсего уволить;
instrument - не только инструмент (музык., хирург.), но и измерительный прибор;
caravan - трейлер;
jumper - перемычка в электротехнике;
engineer(амер.) - машинист.
biscuit - сухарь, а если и выпечка, то, по мнению газеты Moscow News (вернее ее бывшего редактора Сергея Роя) скорее не "бисквит", а "песочное печенье". _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 3:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
conservatory - (в том числе и) оранжерея, зимний сад
grin - (это не совсем ложный друг в обычном понимании, но все же внесу) - большей частью не ухмылка, как пишут словари, а обычная широкая улыбка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 3:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это уж точно все знают, но на всякий случай:
academic -- как существительное ни в коем случае не академик, как прилагательное - очень редко академический. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tabby
Зарегистрирован: 13.05.2006 Сообщения: 268
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 3:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Angina - "грудная жаба" или стенокардия... |
|
Вернуться к началу |
|
|
sea mammal
Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 6:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Как и у Widdershins, у меня не совсем ложные друзья, а скорее неожиданные значения знакомых слов:
gossip - кореш, друган,
и недавно упоминавшееся в блоге Dragon's Eye:
part - пробор. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 6:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще добавлю то, в чем сама ошибалась:
sword - не только меч, но и шпага, сабля и рапира;
chapel - не только часовня, но и капелла и придел - РЗК и т.д. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
Widdershins
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 6:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, вот еще, мое любимое - six months, eighteen months - полгода, полтора года.
rosary - четки
буквально только что нашла: cycad - саговниковые растения (по виду похожи на пальмы) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alexis
Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 8:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
hesitate - это почти всегда что угодно, только не "колебаться". Помедлить, запнуться, замяться, поразмыслить ... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 9:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Недавно совсем встретилось: cedar - не всегда кедр, бывает и в значении можжевельник. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alexis
Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
|
Добавлено: Чт Мар 20, 2008 10:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
State в названиях учреждений и учебных заведений, встречающихся в американской литературе означает не "государственный", а "... штата"
А вот national зачастую как раз и значит не "национальный", но "государственный" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Пт Мар 21, 2008 12:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот еще, из только что встреченного: partisan - кроме партизана - сторонник, ревностный приверженец, фанатик. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
Лотти
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Пт Мар 21, 2008 8:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот еще мне встречалось:
champion - не обязательно чемпион, может быть еще защитник, сторонник, даже рыцарь, выступающий на турнире от имени прекрасной дамы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Пт Мар 21, 2008 10:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Eskimo - не эскимо, а эскимос
Caucasian - не только "лицо кавказской национальности",
но и европеоид, "представитель белой расы"
Guide - не "Гид С Большой Буквы", а девочка-скаут
advise - означает также "сообщать", "доводить до сведения"
grass - стукач
monitor - варан
torpedo - электрический скат
pump - бальная туфля
rock - леденец
minutes - протокол заседания
pilot - лоцман
pilot light - сигнальная лампа, индикатор
twenty-four hours часто лучше переводить как "сутки"
sympathy - скорее "сочувствие", чем "симпатия"
satin - атлас
velvet - бархат
machine tools - не "станочный инструмент", а просто "станки"
а самое "вредное" (как мне кажется) слово - hall. В американской гостинице оно, скорее всего, означает коридор. Но я легко могу представить себе холл на каждом гостиничном этаже, причем с выходящими в него дверями номеров. Поэтому, когда кто-нибудь заходит в номер из "холла" (или выходит обратно) невольно испытываешь сомнение: что же он там видит за дверью: холл или коридор? _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Страница 1 из 13 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|