|
Перевод вне конкурса
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Lullaby
Зарегистрирован: 19.08.2012 Сообщения: 123
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
beehappy писал(а): | Как же все-таки передать, что хотя дракон и вел себя по-собачьи, пасть и язык у него были особенные, драконьи? |
.... и разверзлась пасть драконья, и выкатился язык километровым полотном, и показались все пятьсот сорок три зуба : )
может, "длиннющий язык болтался туда-сюда"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
beehappy писал(а): |
Как же все-таки передать, что хотя дракон и вел себя по-собачьи, пасть и язык у него были особенные, драконьи? |
Надо помнить, что в попытках передать _все_ частности, легко потерять целое. Получилось описать дракона как щенка - отлично. Жалко, что пропал хамеолеоний язык - запомните, что за вами должок. Если вы переводите все книгу, нужное слово может случайно прийти к вам через месяц. Или в другом описании дракона в той же книжке удастся это вставить.
А в отрывке - ну не вышло и не вышло. |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Меня ведь что смущает: автор мог вообще не упоминать про высовывание языка, а просто сказать "и облизал Пу-Пу своим длинным языком".
А если отдельно сказано, что показался язык дракона, я начинаю думать, что этот язык по-особенному как-то показался и, следовательно, это нужно как-то передать)) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Lynx
Зарегистрирован: 17.05.2014 Сообщения: 49
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не успела к полудню.
Мой вариант:
Дракон очень обрадовался Пу-Пу (или как там его ещё звали?) и подбежал к нему, высоко вскидывая лапы, прыгал, размахивая хвостом, и высунул длинный язык, который был бы похож на морского угря, если бы не напоминал так явственно ломтик бекона. Дракон лизнул руку Пу-Пу и унесся прочь, вернулся и лизнул Пу-пу коленки, пощекотав его языком, а потом завертелся по поляне, потому что это был очень приветливый дракон. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lullaby писал(а): | Мне надо было поярче раскрасить картинку, чтобы посмотреть на неё новым взглядом. Хотя вроде не так критично, всё это легко можно выкинуть, не переписывая фразу. Как вам такса в пляске, можно так сказать? |
Вот не вижу смысла превращать Сесила Скотта Форестера в Дарью Донцову, чтобы посмотреть на текст новым взглядом. Вообще впихивать лишние прилагательные на каждом шагу - дурная, лучше от нее избавляться.
Ваша такса в пляске мне, увы, никак.
Честно сознаюсь, что тоже не придумала ничего хорошего. Попробовала прием, который иногда помогает: для мозгового штурма придумать совсем бредовые варианты:
помесь таксы с головастиком
такса, которую воспитали головастики
но не помогло
попробовать использовать ваши танцы? Такса, которая брала уроки танцев у головастика? Тоже что-то не то... |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): |
Или в другом описании дракона в той же книжке удастся это вставить.
|
Да, это можно будет компенсировать где-то в другом месте. Мне было интересно, как посмотреть на эту картинку: действительно язык высунулся по-особенному или это уже я придумываю и сама создаю сложности)
А новый отрывок будет?)) |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lynx
Не ужасно, но изящества не хватает. Вы рушите параллельную конструкцию: и… и… и… однако красиво все равно не получается, в том числе из-за чисто технического брака: вы совмещаете в качестве однородных глаголы совершенного и несовершенного вида:
обрадовался и подбежал к нему, высоко вскидывая лапы, прыгал, размахивая хвостом, и высунул |
|
Вернуться к началу |
|
|
Lullaby
Зарегистрирован: 19.08.2012 Сообщения: 123
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 3:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | Вот не вижу смысла превращать Сесила Скотта Форестера в Дарью Донцову, чтобы посмотреть на текст новым взглядом. Вообще впихивать лишние прилагательные на каждом шагу - дурная, лучше от нее избавляться.
Ваша такса в пляске мне, увы, никак. |
Спасибо большое, MrsDee!
Да, вот уже не первый раз вы ловите меня на прилагательных. Поняла, привычка дурная, постараюсь больше не ловиться
Про таксу буду ещё думать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 4:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Долго думала и продолжаю думать про таксу и головастика.
he looked rather like a dachshund who has been taking lessons from a polliwog
А имеет ли право переводик вообще от них отказаться?
Мой ход мыслей был таким:
Головастики живут в воде. В воде они двигаются довольно изящно и быстро, как маленькие рыбки. Они юркие и верткие.
А такса (дракон) на суше. Комический эффект в том, что существо пытается вести себя по законам другой среды обитания.
Еще в соотношении "такса - головастик" важен размер. Комический эффект создается еще и тем, что увесистая тушка пытается вести себя как нечто миниатюрное. Такса ведь намного больше головастика.
Поэтому я начала искать в двух направлениях:
- когда животное оказывается не в своей стихии;
- когда что-то большое пытается вести себя как что-то маленькое.
И при этом движения должны получаться неуклюжими и хаотичными.
Что если просто передать контраст между маленьким и большим, ловким и неуклюжим?
Вот результаты моего мозгового штурма (есть абсолютно бредовые варианты, записывала все, просто чтобы испробовать подход)
Он резвился, трепыхаясь в траве, словно выброшенный на сушу головастик.
Он крутился и вертелся, словно такса, пытающаяся поиграть в змейку.
Он резвился, напоминая слоненка/бегемотика/жеребенка, вообразившего себя гепардом.
Он двигался изящно, словно кит/тюлень, пытающийся поиграть в дельфина.
Он резвился, напоминая таксу, вообразившую себя котенком.
Своими движениями он напоминал щенка/бассета, вообразившего себя ящеркой.
Имеем ли мы право попытаться передать контраст с помощью другой пары животных? |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
beehappy писал(а): |
А имеет ли право переводик вообще от них отказаться?
Имеем ли мы право попытаться передать контраст с помощью другой пары животных? |
А вот нет такого документа, где было бы написано:
1.3.4.1 При переводе допустима замена одного животного другим в рамках биологического таксона не выше семейства.
имхо, отказаться совсем - меньшая беда, чем привнести лишних гепардов и китов.
Но это моё субъективное мнение |
|
Вернуться к началу |
|
|
Swanheart
Зарегистрирован: 28.01.2008 Сообщения: 46
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поскольку сказка детская, буду рассуждать о таксе и головастике по-детски
Такса, бравшая уроки у головастика, приобретает какое-то присущее головастику качество. А если это "такса с повадками/ужимками головастика"? _________________ Sing what you can't say. Forget what you can't play. |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Так ведь нет и документа, где это запрещалось бы)
Ни в коем случае не настаиваю на китах), просто хотела узнать, имеет ли право на существование сам подход.
Хотя, наверное, это решается для каждого отдельного случая индивидуально. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Swanheart писал(а): | А если это "такса с повадками/ужимками головастика"? |
Ага, хороший вариант. причем "с повадками" лучше. |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не хочется отступать и искать более легкие пути.
Значит, будем бороться за головастиков) |
|
Вернуться к началу |
|
|
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 6:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Такса с замашками головастика
Такса с претензиями на юркость и верткость головастика
Такса, крутившаяся и вертевшаяся на манер головастика
Такса, перенявшая повадки головастиков |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 След.
|
Страница 32 из 45 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|