Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 17
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ksenia


Зарегистрирован: 11.05.2009
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 10:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Читаю переводы... Не буду называть конкретных номеров, кому надо - поймут, кому не надо - молодцы.

(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.

Получается, будто Питер увидел лицо буквально на секунду, а потом что? Мужик наклонился, отвернулся обратно? Да... Хотя логично, лица больше не видно, можно про костюм рассказывать. Smile

Кстати, в некоторых текстах получается, что мужик сначала появился, потом скрылся за колонной. Мне кажется, когда Питер его увидел, он уже стоял за этой колонной.

Пошла читать дальше...

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Ksenia

Ксения, ну, вот вы, вроде бы, опытный боец, с 2009 года тут зарегистрированы, а прямую речь в диалогах оформляете неправильно - по-моему, об этом пишут чуть ли не в каждом конкурсе...

И что за "разгрузочный пояс" такой?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо


А как бы вы передали "I saw a flash of a pale, startled-looking face"? Перефразирую: может ли это означать что-нибудь другое, кроме не понравившихся вам вариантов перевода?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ksenia писал(а):
Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41

Ксения, если не возражаете, я возьму кратенько)
Первый абзац - много страдательного залога. содержательные сведения - очень странно. ну и рынок, рынок, рынок
полицейская Лесли = костеблиха? Very Happy
подозрительное появление Пьяццы, когда везде площадь

разгрузочный пояс лично я впервые вижу. хотя кто этих иностранных копов разберет....
очень интересный вариант про "мысли читаешь". мне понравилось! а вот промелькнула тень невысокого человечка в костюме - не очень. вот если бы он тенью промелькнул..
"Прохода нет" - по-моему, неплохое решение. я завидую Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рулле Вой


Зарегистрирован: 11.09.2011
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Эма писал(а):
полицейская Лесли = костеблиха? Very Happy

Тогда уж констебляха.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"flash of a face" - лицо появилось внезапно, но всё же не только на мгновение.

Давайте, что ли, удачные фразы поищем... Но только в этом месте, во всех.

Рулле Вой, плюс один тысячу раз!!! Laughing Laughing Idea

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".


Последний раз редактировалось: Алена (Пт Окт 07, 2011 11:20 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):

(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.


мне кажется, Питер не лицо на миг увидел, а испуганное выражение лица. Питер, если помните, выкрикнул "Эй", скорее всего громко, получается, незнакомец испугался хотя бы резкого звука.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sager


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука.
http://tchest.org/equipment/344-razgruzki.html

_________________
Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По количеству повторов сочетание "это место" может побить рекорд рынка и церкви Very Happy

Самое обидное, текст простой, делали мы его месяц, и все равно таких дел наворотили....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да нет, скорее всего, просто яркий образ - в ночной темноте вдруг появляется белое пятно-лицо. Оттого и "вспышка". А какое там на нём выражение - это уже детали. ИМХО.
_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Только что наткнулась на "в темноте мелькнуло". То, что надо, наверное
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sager писал(а):
Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука


Штука-то такая есть, но используют её/его спецназовцы, а не простые постовые...

2 Алена, Фрея

Расширяем контекст: "The figure turned and I saw a flash of a pale, startled-looking face." Как может фигура развернуться, а потом внезапно появляется лицо? Ведь согласитесь, "a flash" относится только к лицу, а не всей фигуре...


Последний раз редактировалось: Querist (Пт Окт 07, 2011 11:30 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
sager


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не скажу, что простой. Smile Ловушек пораскидано на каждом шагу.Evil or Very Mad
Не завидую будущему переводчику этого романа.

_________________
Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sager писал(а):
Не скажу, что простой. Smile Ловушек пораскидано на каждом шагу.Evil or Very Mad
Не завидую будущему переводчику этого романа.


По-моему, схожие слова звучат в каждом обсуждении каждого нового конкурсного отрывка...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.
Страница 25 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©