|
Конкурс № 17
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ksenia
Зарегистрирован: 11.05.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 10:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Читаю переводы... Не буду называть конкретных номеров, кому надо - поймут, кому не надо - молодцы.
(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.
Получается, будто Питер увидел лицо буквально на секунду, а потом что? Мужик наклонился, отвернулся обратно? Да... Хотя логично, лица больше не видно, можно про костюм рассказывать.
Кстати, в некоторых текстах получается, что мужик сначала появился, потом скрылся за колонной. Мне кажется, когда Питер его увидел, он уже стоял за этой колонной.
Пошла читать дальше... _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Ksenia
Ксения, ну, вот вы, вроде бы, опытный боец, с 2009 года тут зарегистрированы, а прямую речь в диалогах оформляете неправильно - по-моему, об этом пишут чуть ли не в каждом конкурсе...
И что за "разгрузочный пояс" такой?! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): | (про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо |
А как бы вы передали "I saw a flash of a pale, startled-looking face"? Перефразирую: может ли это означать что-нибудь другое, кроме не понравившихся вам вариантов перевода? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ksenia писал(а): | Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41 |
Ксения, если не возражаете, я возьму кратенько)
Первый абзац - много страдательного залога. содержательные сведения - очень странно. ну и рынок, рынок, рынок
полицейская Лесли = костеблиха?
подозрительное появление Пьяццы, когда везде площадь
разгрузочный пояс лично я впервые вижу. хотя кто этих иностранных копов разберет....
очень интересный вариант про "мысли читаешь". мне понравилось! а вот промелькнула тень невысокого человечка в костюме - не очень. вот если бы он тенью промелькнул..
"Прохода нет" - по-моему, неплохое решение. я завидую |
|
Вернуться к началу |
|
|
Рулле Вой
Зарегистрирован: 11.09.2011 Сообщения: 112
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): | полицейская Лесли = костеблиха?
|
Тогда уж констебляха. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"flash of a face" - лицо появилось внезапно, но всё же не только на мгновение.
Давайте, что ли, удачные фразы поищем... Но только в этом месте, во всех.
Рулле Вой, плюс один тысячу раз!!! _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Пт Окт 07, 2011 11:20 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Каро
Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): |
(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.
|
мне кажется, Питер не лицо на миг увидел, а испуганное выражение лица. Питер, если помните, выкрикнул "Эй", скорее всего громко, получается, незнакомец испугался хотя бы резкого звука. |
|
Вернуться к началу |
|
|
sager
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 43
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука.
http://tchest.org/equipment/344-razgruzki.html _________________ Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По количеству повторов сочетание "это место" может побить рекорд рынка и церкви
Самое обидное, текст простой, делали мы его месяц, и все равно таких дел наворотили.... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да нет, скорее всего, просто яркий образ - в ночной темноте вдруг появляется белое пятно-лицо. Оттого и "вспышка". А какое там на нём выражение - это уже детали. ИМХО. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Только что наткнулась на "в темноте мелькнуло". То, что надо, наверное |
|
Вернуться к началу |
|
|
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sager писал(а): | Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука |
Штука-то такая есть, но используют её/его спецназовцы, а не простые постовые...
2 Алена, Фрея
Расширяем контекст: "The figure turned and I saw a flash of a pale, startled-looking face." Как может фигура развернуться, а потом внезапно появляется лицо? Ведь согласитесь, "a flash" относится только к лицу, а не всей фигуре...
Последний раз редактировалось: Querist (Пт Окт 07, 2011 11:30 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
sager
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 43
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не скажу, что простой. Ловушек пораскидано на каждом шагу.
Не завидую будущему переводчику этого романа. _________________ Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sager писал(а): | Не скажу, что простой. Ловушек пораскидано на каждом шагу.
Не завидую будущему переводчику этого романа. |
По-моему, схожие слова звучат в каждом обсуждении каждого нового конкурсного отрывка... |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 След.
|
Страница 25 из 53 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|