|
Конкурс №15
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
kuperschmidt писал(а): | Если тут спотыкаться и глубоко задумываться , что же делать в грамматически более стрёмных местах? |
а Вы обнаружили в тексте грамматически стремные места? как по мне, текст предельно прост с грамматической точки зрения... но на всяких мелочах, бывает, начинаешь мудрствовать, как результат, умничать, поэтому и допускаешь глупые ошибки я чаще справляюсь хорошо с очень сложными вещами, а на легких моментах вдаюсь в мегафилософские размышления и ошибаюсь |
|
Вернуться к началу |
|
|
valkri
Зарегистрирован: 24.11.2010 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, во-первых, есть дом/сад/огород - хоть обкомандуйся. Во-вторых, часть пути они шли рядом с полем (или по полю?), где собаку с поводка спускали. И шли они там скорее всего уже нормально, не наступая впереди идущему на пятки.
Так что если уж менять слова автора, вставляя "всю дорогу только и слышались команды", то не при описании тропинки. Не согласуется.
Хотя здесь просто воспоминание об их жизни в общем. |
|
Вернуться к началу |
|
|
valkri
Зарегистрирован: 24.11.2010 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anjuta писал(а): | но на всяких мелочах, бывает, начинаешь мудрствовать, как результат, умничать, поэтому и допускаешь глупые ошибки я чаще справляюсь хорошо с очень сложными вещами, а на легких моментах вдаюсь в мегафилософские размышления и ошибаюсь |
А в таких случаях надо руководствоваться принципом "Цо занадто, то не здрово")))
Я знаю, рассуждать легко) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): | Для тех, кто в ругательствах хочет ритма...
Рай, твою мать, всё папаша ваш, блин! |
Да, тут и ритм, и размер, стихи... нет-нет, это просто многоточие))
А "рай" - прикольно _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
valkri писал(а): |
А в таких случаях надо руководствоваться принципом "Цо занадто, то не здрово")))
Я знаю, рассуждать легко) |
отож-бо й воно! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Robin писал(а): |
Да, тут и ритм, и размер, стихи... нет-нет, это просто многоточие))
А "рай" - прикольно |
и понеслась!!!! - "чертов рай вашего папаши!" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): | Рай, твою мать, всё папаша ваш, блин! |
"твою мать" и "блин" - ну никак рядом не стояли! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Подумалось, может, и не нужно было превращать ругательства в чистую комедию, они ведь часть художественного текста и несут некую информацию. Не только эмоции, не только определённый ритм, но часть смыслов, которые вообще облечены в слова данного текста. Что вот она, мечта вашего папы во всей красе, тра-ля-ля... Поэтому, возможно, это должна быть осмысленная и даже где-то длинная фраза, потому что это тоже текст, дискурс если хотите, не просто забористая нецензурщина и не просто выплеснутая эмоция, поэтому "мечта вашего папаши, идиллия, т... м..." намана смотрится. Это если прочесть подряд 200 раз, тогда глаз замыливается, увы. _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А можно я последний стишок напишу? И тогда замолкну уже со своим юмором.
Если мама крикнет матом
И пошлёт папашу на..,
Вы её уж извините,
Одинокая она...
Одиноким можно людям
Матюгаться день-деньской.
Одиноких кто осудит...
"Кто сапожник?! Сам такой!" _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
уважаемые участники, а можно распросить, где кто обычно ищет топонимы и иноязыячные собственные имена? у меня есть несколько умных книженций, точнее выдержки из них, руководствуюсь ими, но, само собой, не панацея... ну помимо варианта "где только в инете не ищу" вот в нашем тексте была ли это Габриель\Габриэль\Габриэлла и несчастный Говард\Ховард? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Anjuta
Начинайте вот с этого: Ермолович, Дмитрий Иванович. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2002. (С приложением правил практической транскрипции имен с 23 иностранных языков).
Это "альфа", а "омега" - разнообразные справочники, в зависимости от тематической группы имени собственного. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здесь события, действие это прежде всего дискурс, потому что они не имеют, повторюсь, коннотаций времени и места, а происходят в сознании героев
Это смыслы, действия как такового очень мало, и оно разворачивается вневременно. Стиль скорее подтверждает мою мысль. Поэтому ругательство может быть сколь угодно длинным, потому что это тоже дискурс. Вот.
Поэтому оно может быть любым, главное, чтобы гармонировало с художественным целым, которое выстраивает данный переводчик. Может быть забористым (от слова "забор"), а может быть длинным, объясняющем позицию мамы по данному вопросу, идею, так сказать, концепт.
Уф, вотъ, сори за многобуквъ. _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Последний раз редактировалось: Robin (Пн Ноя 29, 2010 5:10 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anjuta
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Querist писал(а): | 2 Anjuta
Начинайте вот с этого: Ермолович, Дмитрий Иванович. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2002. (С приложением правил практической транскрипции имен с 23 иностранных языков).
Это "альфа", а "омега" - разнообразные справочники, в зависимости от тематической группы имени собственного. |
пасиб! вот он-то и выступает в качестве настольной книги |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 5:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А ещё это единственное место в конкурсном отрывке, где слышна мамина прямая речь, то есть ей дали высказаться. Отрывок наш полифоничен, в нем разные герои как бы обретают голос, но трудно различить кто где из-за косвенной речи и этих вечных said. И вот единственное место, где маме дали to speak her mind, так не будем её ограничивать, пусть фраза будет длинной. Кстати, не уверен, что в книге мама часто говорит прямой речью, чаще косвенной
Уф, всё, уползаю, ибо сказал уже много нипанятнаво _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
Вернуться к началу |
|
|
kuperschmidt
Зарегистрирован: 08.10.2010 Сообщения: 113
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2010 5:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Но Джоанна не
хотела думать за себя".
А один думающий переводчик написал: "Знаешь, это так здорово - жить для себя. Заботишься о себе, думаешь о себе.
Но Джоанна не хотела думать о себе".
у многих читаем:
"автоматически добавила она"
и даже так:
"на автомате добавила она"
только мне кажется, что это плохо?
и ещё... начинать книгу словом "Казалось" или "Будто", на мой взгляд, неправильно.
никому не кажется, что купершмидт пора "заткнуть фонтан"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79 След.
|
Страница 37 из 79 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|