Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №15
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kuperschmidt писал(а):
Если тут спотыкаться и глубоко задумываться , что же делать в грамматически более стрёмных местах?


а Вы обнаружили в тексте грамматически стремные места? как по мне, текст предельно прост с грамматической точки зрения... но на всяких мелочах, бывает, начинаешь мудрствовать, как результат, умничать, поэтому и допускаешь глупые ошибкиSmileSmileSmileSmile я чаще справляюсь хорошо с очень сложными вещами, а на легких моментах вдаюсь в мегафилософские размышления и ошибаюсь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
valkri


Зарегистрирован: 24.11.2010
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, во-первых, есть дом/сад/огород - хоть обкомандуйся. Во-вторых, часть пути они шли рядом с полем (или по полю?), где собаку с поводка спускали. И шли они там скорее всего уже нормально, не наступая впереди идущему на пятки.
Так что если уж менять слова автора, вставляя "всю дорогу только и слышались команды", то не при описании тропинки. Не согласуется.
Хотя здесь просто воспоминание об их жизни в общем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
valkri


Зарегистрирован: 24.11.2010
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anjuta писал(а):
но на всяких мелочах, бывает, начинаешь мудрствовать, как результат, умничать, поэтому и допускаешь глупые ошибкиSmileSmileSmileSmile я чаще справляюсь хорошо с очень сложными вещами, а на легких моментах вдаюсь в мегафилософские размышления и ошибаюсь


А в таких случаях надо руководствоваться принципом "Цо занадто, то не здрово")))
Я знаю, рассуждать легко)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
Для тех, кто в ругательствах хочет ритма... Laughing

Рай, твою мать, всё папаша ваш, блин!


Да, тут и ритм, и размер, стихи... нет-нет, это просто многоточиеSmile))
А "рай" - прикольноSmile

_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

valkri писал(а):

А в таких случаях надо руководствоваться принципом "Цо занадто, то не здрово")))
Я знаю, рассуждать легко)


отож-бо й воно!SmileSmileSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Robin писал(а):

Да, тут и ритм, и размер, стихи... нет-нет, это просто многоточиеSmile))
А "рай" - прикольноSmile

и понеслась!!!!SmileSmileSmileSmile - "чертов рай вашего папаши!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
Рай, твою мать, всё папаша ваш, блин!


"твою мать" и "блин" - ну никак рядом не стояли!Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 3:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Подумалось, может, и не нужно было превращать ругательства в чистую комедию, они ведь часть художественного текста и несут некую информацию. Не только эмоции, не только определённый ритм, но часть смыслов, которые вообще облечены в слова данного текста. Что вот она, мечта вашего папы во всей красе, тра-ля-ля... Поэтому, возможно, это должна быть осмысленная и даже где-то длинная фраза, потому что это тоже текст, дискурс если хотите, не просто забористая нецензурщина и не просто выплеснутая эмоция, поэтому "мечта вашего папаши, идиллия, т... м..." намана смотрится. Это если прочесть подряд 200 раз, тогда глаз замыливается, увы.
_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А можно я последний стишок напишу? И тогда замолкну уже со своим юмором.

Если мама крикнет матом
И пошлёт папашу на..,
Вы её уж извините,
Одинокая она...

Одиноким можно людям
Матюгаться день-деньской.
Одиноких кто осудит...
"Кто сапожник?! Сам такой!"

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

уважаемые участники, а можно распросить, где кто обычно ищет топонимы и иноязыячные собственные имена? у меня есть несколько умных книженций, точнее выдержки из них, руководствуюсь ими, но, само собой, не панацея... ну помимо варианта "где только в инете не ищу"SmileSmileSmileSmile вот в нашем тексте была ли это Габриель\Габриэль\Габриэлла и несчастный Говард\ХовардSmileSmileSmileSmile?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Anjuta

Начинайте вот с этого: Ермолович, Дмитрий Иванович. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2002. (С приложением правил практической транскрипции имен с 23 иностранных языков).

Это "альфа", а "омега" - разнообразные справочники, в зависимости от тематической группы имени собственного.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здесь события, действие это прежде всего дискурс, потому что они не имеют, повторюсь, коннотаций времени и места, а происходят в сознании героев
Это смыслы, действия как такового очень мало, и оно разворачивается вневременно. Стиль скорее подтверждает мою мысль. Поэтому ругательство может быть сколь угодно длинным, потому что это тоже дискурс. Вот.
Поэтому оно может быть любым, главное, чтобы гармонировало с художественным целым, которое выстраивает данный переводчик. Может быть забористым (от слова "забор"), а может быть длинным, объясняющем позицию мамы по данному вопросу, идею, так сказать, концепт.
Уф, вотъ, сори за многобуквъ.

_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все


Последний раз редактировалось: Robin (Пн Ноя 29, 2010 5:10 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 4:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
2 Anjuta

Начинайте вот с этого: Ермолович, Дмитрий Иванович. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2002. (С приложением правил практической транскрипции имен с 23 иностранных языков).

Это "альфа", а "омега" - разнообразные справочники, в зависимости от тематической группы имени собственного.


пасиб!Smile вот он-то и выступает в качестве настольной книгиSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 5:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А ещё это единственное место в конкурсном отрывке, где слышна мамина прямая речь, то есть ей дали высказатьсяSmile. Отрывок наш полифоничен, в нем разные герои как бы обретают голос, но трудно различить кто где из-за косвенной речи и этих вечных said. И вот единственное место, где маме дали to speak her mind, так не будем её ограничивать, пусть фраза будет длинной. Кстати, не уверен, что в книге мама часто говорит прямой речью, чаще косвеннойSmile
Уф, всё, уползаю, ибо сказал уже много нипанятнавоSmile

_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
kuperschmidt


Зарегистрирован: 08.10.2010
Сообщения: 113

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2010 5:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Но Джоанна не
хотела думать за себя".

А один думающий переводчик написал: "Знаешь, это так здорово - жить для себя. Заботишься о себе, думаешь о себе.
Но Джоанна не хотела думать о себе". Wink

у многих читаем:
"автоматически добавила она"
и даже так:
"на автомате добавила она"


только мне кажется, что это плохо? Question

и ещё... начинать книгу словом "Казалось" или "Будто", на мой взгляд, неправильно.

никому не кажется, что купершмидт пора "заткнуть фонтан"? Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.
Страница 37 из 79

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©