Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Группа 8
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://en.wikipedia.org/wiki/Cent_%28United_States_coin%29
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

JIecuk писал(а):
http://en.wikipedia.org/wiki/Cent_%28United_States_coin%29


О, спасибо большоеSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да не за что. Надеюсь, просто ссылка без обсуждения работ не своей группы не внесет никуда никакой путаницы и не будет караться репрессиями Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 JIecuk

+ 100!!! Помнится, за этот "промах" один / одна из судей иронично ругала участников на соседней ветке... Съели, называется. Хотя, как по мне, всё же лучше описательно: "до последней монетки".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Koriza


Зарегистрирован: 30.09.2009
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ребята, у меня еще тут вопрос возник... А какой источник тепла все-таки был на кухне? Камин, очаг или плита? На кухне бывают камины?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 2:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Koriza

По-моему, всё же, "камин". Как вы себе представляете кухню с "очагом"? А возле плиты постоянно суетилась мама: задачки (а не "математические проблемы", как иногда переводили) там особо не порешаешь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Veilchen


Зарегистрирован: 10.11.2008
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 8:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Большой энциклопедическй словарь":
ОЧАГ -1) открытая площадка для разведения и поддержания огня (обычно внутри жилища). Известен с раннего палеолита. Из пристенного очага развился камин.2) Источник распространения (инфекции и т. п.).

Словарь Ожегова:
1. Устройство для разведения и поддержания огня. Поддерживать огонь в очаге. 2. перен. Место, откуда что-н. распространяется, средоточие чего-н. (книжн.). О. войны. О. пожара. О. инфекции.

Мне кажется, очаг - это все-таки либо какие-то временные рамки други, либо переносное значение. Ну т.е. сложно представить, как девочка 60-х гг. сидит на кухне у очага.

Да и в речи 12-летней девочки как-то мне лично не нравится это слово.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 8:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Доброго времени суток, дорогие участники!

Репрессий не будет, ссылки вполне по делу.
В кухне, конечно, камин. Для готовки там имеется вполне современная (для шестидесятых годов прошлого века) плита со вполне современной духовкой.

Что касается "выкурить" - действительно, это здесь явно неуместно. Мама совершенно не собирается прогонять детей из кухни.

Я пока просмотрела примерно половину работ и могу назвать часто повторяющиеся погрешности. Большую часть их уже называли, я думаю, в других ветках, но все же.

Удаляют аппендикс, а не аппендицит. Аппендицит - это название болезни.

Концерт Брамса - или "Второй фортепианный концерт", или "Второй концерт для фортепиано с оркестром". Не бывает концертов для фортепиано.

"Она" в начале абзаца. Пока что мне встретилась всего одна работа, где в этом месте сказано "Мама". Поскольку в сокращенном варианте отрывка перед этим ничего не говорится о том, что мама взяла трубку и с кем-то начала разговаривать, в первый момент непонятно, кто это вдруг молча стоит у телефона.

Несколько человек решили, что Джон получил приз для штата - вроде как защитил честь штата, да? На самом деле он получил приз на технической ярмарке штата.

Что касается того, ребрышки жарились в духовке, ростбиф или еще что, я стараюсь к этому не придираться. Дело вкуса, в конце концов.

Многие злоупотребляют такими словами, как "был" и "наш". Когда в одном предложении "наш пудель", а в следующем "наш дог", да еще иногда и "наши кошки" - это явный перебор.

Очень режут глаз (или ухо?) "паровозные звуки". Тут как раз простор для творческой фантазии переводчика - Роб гудит, или свистит, или просто вопит "Ту-тууу!", да мало ли что еще.

Почти у всех Вики у камина прожаривается, пропекается и т.д. "с одной стороны". Невольно ждешь противопоставления: а что же с другой стороны? Очень немногие предложили вариант "с одного бока".

До сих пор мне не встретился ни один перевод, где мама бы просила Вики позвать дядю Дугласа. У всех - или пойти и привести, или просто привести. "Привести" - допустимо, наверное, но все-таки "позови" - естественнее всего.
Upd: очень понравился вариант: "Вики, сбегай за Дугом".

Калькой выглядит "он и дядя Дуглас..." Просто - "они с дядей Дугласом", и все тут.

Очень режут глаз архаичные вкрапления, вроде "дабы" - они здесь совсем ни к чему. Впрочем, это как раз встречается нечасто.

В двух переводах встретилось слово "патефон". Все-таки это более ранняя эпоха. В шестидесятые годы был уже проигрыватель. А еще мне очень понравился вариант, где этот аппарат вообще никак не называется, а сказано просто: "Мама поставила пластинку".

Увы, изредка встречаются и совсем грубые ошибки, с полным непониманием смысла исходного текста. Например, когда злосчастного дога назвали "Великим датчанином", или когда дядю Дугласа ни за что ни про что обозвали скрягой.

Продолжаю читать дальше. Если будет возможность, постараюсь высказаться подробнее о каждом переводе в отдельности.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо уважаемой судье за комментарии.
По поводу денег. Мне кажется, что в данном случае лучше вообще избегать называния валюты. Гроши, копейки, конечно же, не подойдут. Можно просто "он тратит все свои карманные деньги", "он тратит всё до последнего", "все его карманные деньги уходят..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Лотти

Разрешите пояснить некоторые свои решения из тех, что попали в разряд ваших замечаний.

1)
Цитата:
Почти у всех Вики у камина прожаривается, пропекается и т.д. "с одной стороны". Невольно ждешь противопоставления: а что же с другой стороны? Очень немногие предложили вариант "с одного бока".


Интуитивно тут сохраняется двузначность: "с одной стороны" как "с одного боку" и "с одной стороны" как вводное словосочетание, указывающее на сопоставление каких-либо фактов или обстоятельств. (В одной из параллельных веток говорилось о том, что half-baked может означать как физическое, так и умственное состояние разомлелости, приглушённости мыслительных процессов. Если это так, то в переводе должна сохраняться многоплановость выражения).

2)
Цитата:
Очень режут глаз архаичные вкрапления, вроде "дабы" - они здесь совсем ни к чему. Впрочем, это как раз встречается нечасто.


Грамота.ру говорит о книжном характере этого союза, а не о его архаичности. Более того, справочная служба этого профильного сайта использует его в своих объяснениях, например: "Вопрос № 258173. Cкажите, пожалуйста, если сегодня понедельник 22 февраля, то воскресенье 28-ое будет правильно назвать "это воскресенье" или "следующее воскресенье"?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка: Дабы избежать путаницы, лучше сказать: ближайшее воскресенье.
"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я всё-таки поддерживаю мнение судьи. Не знаю почему, но я в отрывке с камином никакой двузначности не усмотрела. Всё предельно ясно: девочка сидит, с одного бока припекает, но повернуться ой как не хочется, потому что удобно устроилась. А "дабы" действительно ухо режет. В справочной так можно сказать - официально-деловой стиль, но в детской литературе (если этот выбор не обоснован) этот компонент является чужеродным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Rainbow

А как насчёт аппендэктомии в детской литературе? Ухо не режет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне бы хотелось защитить "она" в начале абзаца.
По-моему, такое начало придает драматичности. Как будто Вики задумалась, сбилась, потом снова начала рассказ. Время-то 60 годы, эксперименты в литературе... по-моему, такое начало второй, тревожной части придет драматизмуSmile

А "паровозные звуки" мне как раз очень нравятся. По-моему, это в стиле ребенка. Взрослый бы так не сказал ни за что, а дети именно так и говорят. Тут "несобственно-прямая" речь Викки на минутку переходит в "несобственно-прямой" монолог Роба.
Я намеренно использовал детскую лексику, по-моему, ребенок именно так и скажетSmile


Последний раз редактировалось: Robin (Вт Мар 16, 2010 10:33 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Единственное, что мне не понятно, так это начало третьего абзаца. Да, мы не знаем, кто подошёл к телефону, но ведь и в оригинале то же самое. Почему переводчик должен русскому непонятливому читателю писать "мама", если у автора написано "she". Мне кажется, что здесь намеренно употребляется местоимение, чтобы мгновенно сменить настроение, повысить экспрессивность момента. В принципе, у меня как у читателя отрывка сразу возник образ мамы, тем более за доли секунды прочтения двух предложений не успеваешь осознать нестандарность начала, зато это производит должный эффект.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 9:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот так, Robin, одновременно про "она" написали Smile Причём одно и то же, только разными словами Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.
Страница 4 из 11

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©