|
Конкурс № 17
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Navaja
Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Даю подсказку: НЕ НЕмолодой. |
Ох, простите меня, это все проклятая подслеповатость. Буду внимательней. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Книгу-то я читала... И создалось впечатление, что он совсем не разбитной парень, а вполне себе нормальный. Да, немного язва. Да, иногда шутит неприлично. Но всё-таки не гопник. Я не думаю, что полицейское училище - то же самое, что наши ПТУ. А изюминка - неужели она должна быть в невоспитанности?
А по поводу глупости не уверена. Вон как ловко по начальникам прохаживается, не подкопаешься. Интересно, только мне кажется, что фраза про нависающих полицейских - воспоминание, чему учили в Хендоне? И следующее предложение про ботинки и шлемы - неужели это сам Питер так думает, а не преподаватели так учат будущих глупых копов? Мне кажется, это издёвка над выученным. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Чт Окт 06, 2011 11:46 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Navaja, мне показалось, что Питер далеко не глуп. ирония в его словах явно присутствует, причем по делу |
|
Вернуться к началу |
|
|
Navaja
Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Эма, я не совсем точно выразилась. Я ни в коем случае не хочу сказать, что Питер глуп, совсем даже наоборот. Я к тому, что он слегка странноватый, и обычным людям (коллегам, например), он кажется не семи пядей во лбу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Navaja писал(а): | Эма, я не совсем точно выразилась. Я ни в коем случае не хочу сказать, что Питер глуп, совсем даже наоборот. Я к тому, что он слегка странноватый, и обычным людям (коллегам, например), он кажется не семи пядей во лбу. |
ну да, он такой. мимо пройдешь - не заметишь, а на самом деле... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anuta
Зарегистрирован: 04.10.2011 Сообщения: 17
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
на мой взгляд перевод Arunas очень хороший, лучший из 40 уже прочитанных мной.
А вот я вместо "Эй" написала "Ой". Глупая опечатка, а ведь по-моему не плохо начала |
|
Вернуться к началу |
|
|
SetebosS
Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
А кто говорит о невоспитанности? Но и не "ботан" - точно. Думаю, вполне может выражаться на грани фола, но держится более-менее в рамках. Опять же, все зависит от ситуации и от объекта о котором ведется рассказ. _________________ ИМХО |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алена
Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Короче, держимся золотой середины. Не ботан, конечно, но и не обычный тупой коп. А то кажется, будто то ли из подворотни, то ли из тюрьмы. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Мисюсь
Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): | Интересно, только мне кажется, что фраза про нависающих полицейских - воспоминание, чему учили в Хендоне? |
Не только вам. Впечатление усиливает еще и prescribed "first greeting". Мне все это кажется иронией. То есть он вроде и выполняет, как положено, но только потому что на испытательном сроке и нечего молодому выпендриваться. А потом заматереет и будет тоже в кафешке сидеть пока молодежь старается) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Анна
Зарегистрирован: 05.10.2011 Сообщения: 32
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Товарищи, давайте переводы обсуждать! А не просто вести беседы за чайком с печенюшками.
Переводов много, спорных мест тоже достаточно.
Давайте начнем группами по 5/20/свой вариант. Первые 5 переводов. Кого сразу вычеркиваем? Кто под вопросом?
Следующие 5.
Хочется чему-то научиться, а не воду в ступе толочь.\
По поводу перевода Anuras:
1. Смущает "фруктово-овощной рынок", я уже многократно распиналась по этому поводу в предыдущих постах.
2."замечательно подробной" не по-русски.
3."уже бесформенная шляпа" на самом деле была циллиндром.
4.Неправильное оформление прямой речи.
5.Перевод в целом и правда очень хороший! _________________ Take it easy before it takes you! |
|
Вернуться к началу |
|
|
SetebosS
Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
А мне показалось, что упомянув о "первом приветствии" (с иронией) он поступает прямо наоборот. Т.е. слегка наезжает, чтобы на всякий случай припугнуть. _________________ ИМХО |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эма
Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
мы сейчас навычеркиваем...
и потом, многие активные форумчане не под своими никами перевод послали. конспирация
а разбирать потихоньку можно, с начала и с именами |
|
Вернуться к началу |
|
|
SetebosS
Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Анна писал(а): | Товарищи, давайте переводы обсуждать! А не просто вести беседы за чайком с печенюшками.
| Сдается мне, любое обсуждение, спустя какое-то время, снова превратится в чаепитие.
Мы здесь общаемся в доброжелательной обстановке, а вы хотите травлю устроить ?! _________________ ИМХО |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anuta
Зарегистрирован: 04.10.2011 Сообщения: 17
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
если честно, я первый раз переводила что-то художественное, потому как я технический переводчик и последнии пару лет, кроме юридичских документов ничего и не переводила, а с облечением своих мыслей в красивую форму всегда были проблемы, поэтому мне было достаточно трудно и интересно. Но я не очень понимаю чем плох фруктово-овощной рынок? Именно в такой формулировке.
"Бесформенная шляпа" конечно не тексту, но зато очень вписывается в стиль, в которм выполнен его перевод |
|
Вернуться к началу |
|
|
Navaja
Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Меня это "первое приветствие" вообще чуть не убило. В моем понимании prescribed - значит официальное, установленное, вежливое. То, что Питер гаркнул на несчастного призрака - никак не вяжется с правилами. Может, кто знает, что у английских копов принято говорить в таких случаях?
Я даже на сайте англоязычном спрашивала, но ответа, увы, не последовало. Все законопослушные там, видать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 След.
|
Страница 5 из 53 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|