Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 17
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 10:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Николай

Цитата:
Там скорее "удлиненный


Честно говоря, я бы и "удлинённого шлема" поостерёгся бы. На весь Гугл аж 123 случая подобной (не)сочетаемости: форумы, болталки, непрофильные сайты... короче говоря узусом тут и не пахнет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
polosatik


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 10:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем привет!

Интересны ваши комментарии по моему переводу 123 (polosatik).

Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anuta


Зарегистрирован: 04.10.2011
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

polosatik писал(а):
Всем привет!

Интересны ваши комментарии по моему переводу 123 (polosatik).

Спасибо!


мне понравилось, разьве что только "залезть в ее полицейские штаны" опять же звучит так, будто но их примерить хотел.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всё равно пока делать нечего... Very Happy
Итак, polosatik.

большая открытая площадь - про большую площадь уже было, а может ли площадь быть закрытой?

театром в восточной части - театр же не на самой площади, а рядом...

перекрыли западную сторону - а вот тут лучше как раз "часть". Имхо, сторона больше вызывает ассоциаций с линией, а не с пространством.

дюже хотелось - ну очень диалектное слово. Smile

Опытного констебля оставили присматривать за двумя стажерами - а вот тут вам бы поменять местами констебля и стажеров, и получилось бы лучше. Тоже, кстати, про тему и рему.

Наконец, в трубке раздался голос Лесли - а Лесли у нас не только весёлая, но ещё и экстрасенс. Подождала, пока Питер откопает трубку, и только тогда подала голос.

девушка в форме махала мне рукой - в такой форме и не поймешь, что речь о той же Лесли. Слишком уж неопределенно.

проводив ее взглядом
- наконец-то! Хоть один человек заметил, что герой не просто смотрит, как Лесли уходит, он её взглядом провожает!

но что-то он рано сегодня - у вас получается, что мужичок всё-таки актёр, только пришёл рано. А в оригинале - пришёл рано, поэтому вряд ли актёр.

Пришлось присесть - пришлось бы, если бы Питер не соблюдал инструкцию. Но увы, устав побеждает.

Вот. Простите, если обидела. Особых калек я не заметила, но про тему и рему всё-таки почитайте.

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
В 1863 году цилиндр сменил шлем с прямыми полями и "петушиным гребнем", напоминавший каску римского легионера.


Кажется, более сотни лет он остается неизменным с тех пор.

Мне бы хотелось узнать, этот источник заслуживает уважения? Это история полиции Лондона. От писателя. http://svetozarchernov.221b.ru/books/baker_police.html
Интересно.

_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 polosatik

"большая открытая площадь" - много ли вы знаете "закрытых" площадей? И кстати, piazza - как раз скорее "закрытая" в силу своих архитектурных особенностей (там, портики всякие, галереи);

"переехал отсюда вниз по реке" - на самом деле, просто на юг, на ПРОТИВОПОЛОЖНЫЙ берег Темзы;

"дюже хотелось" - зачем эта маркировання лексика?!

"Тяжелая и, к счастью, непромокаемая куртка" - waterproof reflective jacket - лёгкая накидка, как же она может быть тяжёлой?

"Как предписано столичным полицейским…- Эй, - крикнул я, - что вам надо?" - а вот это ОЧЕНЬ хорошо, как по мне, в этом случае есть чему поучиться у вас Smile))...

"лилипут едва ли пяти футов ростом. Пришлось присесть, чтобы рассмотреть его лицо." - для лилипута 5 футов очень много, да и не приседал ГГ, а просто подумал об этом.

Т.е. как по мне, многовато именно смысловых ошибок, о стилистических судить не берусь, т.к. считаю, что здесь много бывает ненужного субъективизма (пусть уж судья сам решает)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Navaja


Зарегистрирован: 02.09.2011
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена, выходит, маленьких площадей не бывает? Кажется, вы уже говорили об этом. Почему плохо "большая площадь"?
_________________
Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пройдитесь по мне кто-нибудь, пожалуйста.(№89)
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Slavik


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
Всё равно пока делать нечего...

Алена, извините, ловлю на слове. Smile Раз уж вам делать нечего, продолжим древнюю традицию? Мой номер 135.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю. Мне кажется, в слово "площадь" уже входит значение "большая". Разве маленькое пространство вы назовёте площадью?

Закрытая площадь - видите ли, колонны, галереи и т. д. находятся не на самой площади, а скорее рядом с ней. Площадь - это открытое пространство.

Про Темзу и стороны света. Я поняла по картам, что Темза проходит с севера на юг. Конечно, не чётко по меридиану, но вряд ли там есть южный берег.

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 11:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
Не знаю. Мне кажется, в слово "площадь" уже входит значение "большая". Разве маленькое пространство вы назовёте площадью?


у нас в городе есть маленькая площадь. Даже две. Почему бы и нет.



А Темза вроде как с запада на восток течет:
Темза
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 12:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алена писал(а):
Закрытая площадь - видите ли, колонны, галереи и т. д. находятся не на самой площади, а скорее рядом с ней. Площадь - это открытое пространство.
Про Темзу и стороны света. Я поняла по картам, что Темза проходит с севера на юг. Конечно, не чётко по меридиану, но вряд ли там есть южный берег.


Ковент-Гарден замысливался Френсисом Расселлом именно как подобие итальянской пьяццы, ограниченной со всех сторон зданиями, именно поэтому Ковент-Гарден до сих пор по-английски так и называют.

А касательно Темзы,.. дело в том, что в центральной части Лондона река как раз течёт с запада на восток, так что увольте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Navaja


Зарегистрирован: 02.09.2011
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

№89, можно мне?

Отличные находки:

1. Богемная жизнь - прекрасная замена "театру", который выглядит и звучит довольно абстрактно.

2. Отдавая делу всего себя - ирония передана, причем легко и непринужденно, без громоздкости, как в большинстве переводов.

Остальное:

1. Официально зарегистрированная жертва - попахивает канцелярщиной и не слишком читабельно.

2. Женщина-полицейский - из текста и так сразу ясно, что Лесли и женщина, и полицейский.

3. Сплющенный цилиндр - у меня вызывает довольно странные ассоциации, будто цилиндр уже похож на гармошку, в то время, как он просто старый, потертый, изношенный.

4. "Полицейский должен относиться подозрительно к рядовым гражданам, жаждущим содействовать правосудию. На случай неприятных сюрпризов мы носим ботинки «жукодавы» и шлем с гребнем." - тут небольшая путаница. Ботинки и шлем они носят, чтобы возвышаться над толпой, но в случае неприятных сюрпризов обувь и головной убор вряд ли помогут.

5. Кепка - комичное соседство с цилиндром и полицейским шлемом. Очень много совершенно разных головных уборов в одном коротком абзаце.

Но Ваш перевод я уже хвалила, и он действительно хорош. Мне нравится Ваш стиль и прекрасное знание родного языка.

_________________
Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой. (с)


Последний раз редактировалось: Navaja (Пт Окт 07, 2011 12:05 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 12:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lizzy писал(а):
Пройдитесь по мне кто-нибудь, пожалуйста.(№89)

не буду останавливаться на мелочах, скажу главное: очень много деталей, которых нет у автора и часть которых он даже не подразумевает
примеры:
Цитата:
Со времен Иниго Джонса осталось одно здание, построенное по его проекту


Цитата:
Великий лондонский пожар прекратил распространение болезни, уничтожив крыс.

Цитата:
лицо с глазами, полными ужаса

Цитата:
Инстинктивно нащупав телескопическую дубинку
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 12:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

не надо за автора дописывать, он и так справляется
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.
Страница 16 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©