Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Десятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 6:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
menthe poivree писал(а):
(Кстати, вопрос для LyoSHICK - "филида" потому что "Филида с каждою зимою..."? Я тоже сначала написала "филида", но захотелось оставить "бан")

Пардон, пардон, вопрос не ко мне... )
Или я не уловил чего-то?


У Вас у единственного появилось слово женского рода - "... она была банфилида". Случайно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 6:54 pm    Заголовок сообщения: Re: Не согласна. В средневековых замках было всего одно поме Ответить с цитатой

Hope писал(а):
A pochemu sobstvenno ne gostinaya? Eto kriminal? Mne naoborot pokazalos udachnym


В средневековых замках не было гостиных... И холлов тоже...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hope


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 6:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mozet byt, mozet byt...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2618

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
У Вас у единственного появилось слово женского рода - "... она была банфилида". Случайно?


Ага, значит не уловил.

Случайно... Ну, в каком-то смысле, наверное, случайно - поскольку серьёзных аргументов нет. Просто мне приятнее писать "она была банфилидою", чем "она была банфилидом". Ссылок я не нашёл, вспомнил валаров и майаров, да и шлёпнул как придётся...

Только это между нами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
Мне "рука" больше всего у Somerset'а понравилась - "Могучая Длань". По-моему, как-то сразу к викингам и т.п. приближает. А Верная (Твердая) Рука (Друг Индейцев?) - очень неудачно, по-моему.


Не знаю, пока читала про кельтскую мифологию, встречалось всякое - и "Владеющий большой лошадью" и "Мудрый лосось"...

"Swift Sure Hand" у Лоухеда, наверное, появилось отсюда -

"Dagda déin - ... DIL gives déine "swiftness, speed, impetuosity; vehemence", as well as de(i)n, which has as possible readings "pure, clean, neat" and "firm, strong, powerful". I suggest that the implication here is "mighty"... full of might or magical force." ("The Names of Dagda", Scott A. Martin, 2008)

Так что "Могучая Длань" как раз в тему.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hope


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

naschet gostinoi ne uverena shto eto nepravilno a vot trapeznaya eto obshaya stolovaya v monastyre

http://www.allcastles.ru/component/option,com_glossary/Itemid,74/func,display/letter,%D2/catid,44/page,1/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Findus


Зарегистрирован: 30.01.2009
Сообщения: 42

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У кого есть время и желание, просьба поучаствовать в разборе № 15.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Findus писал(а):
У кого есть время и желание, просьба поучаствовать в разборе № 15.


Мне понравилось. Главное, есть ритм и ощущение целостности. Не понравились "лошадиные бока", "патина" на волосах и "учащающиеся прикосновения Дагды".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
aterekhov


Зарегистрирован: 17.02.2009
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:45 pm    Заголовок сообщения: Re: Не согласна. В средневековых замках было всего одно поме Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):

В средневековых замках не было гостиных... И холлов тоже...


В переводной литературе "холлы" (но чаще "залы") в замках встречал не раз.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hope


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

53 please kto nibud otsenite
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sirin писал(а):

между прочим, многие, и я в том числе, либо проглядели, либо не обратили внимания на то, что в подлиннике здесь Past Perfect! А тогда уже другой смысл: от утеса когда-то отвалились глыбы и рухнули в море).


Думаю, что не проглядели, а просто иначе построили предложение (не имеются в виду явные ошибки) (по крайней мере я так воспринимала переводы, а что подразумевалось на самом деле... Smile ).




Hall переводится еще "замок".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hope


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

eshe raz o zalah, hollah, gostinyh, trapeznyh....srednevekovye zamki, oni zhe kreposti snachala byly derevyannymy, pozzhe prevratilis v kamennye i v nih byl Tsentralny zal? a naverhu obychno pokoi hozyaev, no uzhe v 12 veke poyavlyayutsya klassicheskie zamki s gostinymy, spalnyamy etc. V knige iz kotoroi vzyat otryvok dannoe ne utochnyaetsya posemu schitayu perevodchik sam vprave reshit kak perevodit slovo holl
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sirin


Зарегистрирован: 17.02.2009
Сообщения: 30

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 7:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Hall переводится еще "замок".[/quote]

Ну, я, в общем, догадываюсьSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 8:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Hope писал(а):
Vsem dobry den isvinyayus za latinskie bukvy russkie poka nedostupny. Otdelnoe spasibo Robin za golosovanie za moy perevod 53. Mozet byt u kogo nibud est zhelanie pokritikovat? Budu tolko rada


"Утонченный нос", - кажется, так не говорится.
"Породистый рот" - а затем множественное число.
Дальше
, "мудрого щедрого Творца" - лучше просто "щедрого".
"Лошади пробирались сквозь волны", - мне кажется, это немного
слишком.
Не так там было глубоко, по-моему.
Зато "огромные скалы берегового утеса врезались в море" - понравилось, очень красиво.
Да, еще, кажется "перелетая через каменные глыбы и последствия разбушевавшейся стихии" не очень удачно. Лучше конкретизировать, какие последствия.

Понравилось про Дагду - "Господин Великого Знания",
и вообще, в остальном - красивый, цельный художественный текст.

В общем, не знаю, обоснована ли моя критика, я ведь новичок на форуме, ничего сам не умею пока.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 8:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще в переводах повторяются: "загадочная (улыбка)" и "загадочное (божество)". Текст, конечно, достаточно большой, может быть, в книге на разных страницах будет, а в отрывке заметно.

О 15.
"дни.... наполнились... занятиями"

"провожала музыка" (сопровождала?)

"гладкая царственная бровь"

"карие глаза немного смеялись"

"лошади с шумом пробивались сквозь прибой"

повторяются опять "лошадь, лошади, лошадиные"

О прикосновениях Дагды написали

Дон - жен.род

Остальное все IMHO - можно ли сказать: "безграничность творений", "неистощимый дар" (он же божество), "нежный подъем стопы" (скорее изящный)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35  След.
Страница 10 из 35

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©