Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
"Комическое в переводах "Хоббита" (Е.Костина)
На страницу Пред.  
1, 2, 3

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 6:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что-то чудится мне, что часть символов пришла в киррилицу напрямую из греческого, а часть все же опосредованно, через латинницу... Ведь латинская письменность была к тому времени уже вполне самостоятельным явлением?

Ладно, не суть, буду ждать доклада Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Раз пошёл такой офф насчёт символов кириллицы Smile

На конференции случился разговор про букву Ё, и я рассказала про интересную книжку интересного человека. Вот его сайт. Книжка выглядит так и читается, как захватывающий роман Smile

Upd. Почитала сама, что же там на сайте, на который я людей посылаю, и с ходу впёрлась в

Цитата:
Любой графический знак – суть отражение


(правда, текст не самого ёфикатора, а некой дамы). Так вот, для тех, кто пропустил на конференции тот момент, когда мы склоняли этот глагол (кажется, на прогулке в лесу Smile ):
Аз есмь
Ты еси
Он, она, оно есть
Мы есмы
Вы есте
Они, оне суть
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 9:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cool продолжаю офф:

читала в юности переводную фантастику (кажется, Вавилон-17), там весь сюжет был на этом склонении построен, на самоидентификации, осознании человеком своей субъектности.

Героиня объяснала лишенному памяти герою, что он, как и все люди, отделены от вещного мира:
"я есмь, а вы - суть" (вероятно, i am - you are).
В память врезалось.
Получается, неправильно?
А как надо было бы перевести?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

маленькое ЧУДОвище писал(а):
"я есмь, а вы - суть" (вероятно, i am - you are).
В память врезалось.
Получается, неправильно?
А как надо было бы перевести?


Неправильно, а как надо, не знаю.
А с "I am" вообще проблема. Хорошо им, у них в Библии короля Якова тоже "I am", а нам как-то выкручиваться приходится Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме