|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 3:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В моем ЧУДОвищном мозгу родилось еще одно задание, если кто-то вдруг свободен:
придумайте, пожалуйста, минимум 5 (а лучше - больше) существительных, определяющих нашего alien.
Подсказка: можно определять его иноземную сущность, а также род деятельности, а кроме того внешность, а еще статус в доме мальчика и ты.ды, и ты.пы
Цель: с помощью этих синонимов будем уходить от повторяющегося "инопланетянина" в каждой второй строчке.
А поскольку мне своих вариантов предлагать нельзя - обобщим ready-made ваши
Хитро? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aprilann
Зарегистрирован: 07.07.2007 Сообщения: 44
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 4:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
анталуец
гость
посетитель
визитер
чужак
наемник
убийца
киллер
чудовище
чудище
монстр
гигант
великан
существо
создание
тварь
нелюдь
Я сначала перевела alien как пришелец, но потом исправила на инопланетянин. Не лежит у меня душа к "пришельцу" почему-то. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Пешина Анна
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 5:37 pm Заголовок сообщения: alien |
|
|
Ну, тут ворос вкуса, мне наоброт больше по душе слово "пришелец".
Не хочется пересказывать того. что уже было выложено в списке ниже, поэтому добавлю от себя другое:
собеседник |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aprilann
Зарегистрирован: 07.07.2007 Сообщения: 44
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 6:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я вот думаю, может быть, BuPopCon – это Bureau of Population Control? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Пешина Анна
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 6:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Думаю это так и есть.. Осталось лишь в качестве абревиатуры придумать |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ого, какой списочек!
Инопланетянина в самом первом предложении категорически поддерживаю!!!И я бы это оставила сквозным названием через весь текст, но иногда можно разнообразить, ок?
Про контроль рождаемости - наверняка, вы правы.
Для переводы давайте вспоминать абсурдные аббревиатуры, типа всяких культпросветов и даздраперм
На прикрепленный файл можно как бы не обращать внимания, выкладываю его из чистого занудства – здесь сводный перевод обеих …игруний.
Желтым выделено то, что попало в основу из второго черновика. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aprilann
Зарегистрирован: 07.07.2007 Сообщения: 44
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 7:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Упррождконтроль
Регрождуправ
А в переводе обязательно должна быть аббревиатура? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Пешина Анна
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 8:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На мой взгляд да, должна быть аббревиатура...
например, контррождуправ |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 8:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну что, у меня готова первая порция комментариев
Сейчас будет длинный-длинный пост угадайки
Для начала, традиционный анекдот:
народный интеллигент - это человек, который может не только понять тонкий намек, но и дать за него в глаз
Модераторы, не бейте в глаз сильно! Я очень старалась соблюдать правила
Анны, вы, конечно, понимаете, что мои намеки - это только имхо и рекомендации.
Если с чем-то не согласны - у вас преимущество!
(Кстати, вариант перевода "имхо": Имею_Мнение_Хрен_Оспоришь )
Уфф... поехали!
Ваш текст черный, мой - зеленый. Синим выделено то, над чем еще думать и что откомментировано.
На всякий случай еще прикреплю то же самое в ворде - может, так читабельнее?
***
Брюс Макаллистер
РОДНЯ
Название – пока не окончательно?
Гарри Гаррисону, мастеру
Высоко над городом, в комнате без окон, сидели инопланетянин и двенадцатилетний мальчик. Мальчик говорил, а инопланетянин слушал.
Просто здорово!
12-летний – не убрать ли в след.абзац, в описание мальчика?
Мальчик был самый обыкновенный: в чертах его лица перемешались гены трех континентов, одет он был так же, как и все остальные мальчики из этого обширного жилого комплекса LAX. Вид инопланетянина вызывал ужас, и мальчик во время своего рассказа постоянно отводил взгляд, хоть и знал, что это невежливо.
Гены перемешиваются, вероятно, в крови. Попробуйте поиграть с кровью?
Обширного – напрашивается синоним. Этого – спокойно выкинуть.
LAX. Надо еще подумать. Значит ли это что-то или просто набор букв? Типа, порядковый номер? Если так – передать русскими буквами.
Не сказать ли 2-мя словами?
Он хотел, чтобы пришелец убил человека. Это же так просто.
Все время, пока мальчик говорил, инопланетянин прямо и неподвижно сидел на кровати – только она могла выдержать его вес.
Спокойно выкинуть (а лучше – именно этими 2-мя словами заменить фразу в предыдущ. абзаце).
Дальше – супер! Может, «она» чуть развернуть с использованием «мебели»?
Оправдан ли повтор «сидел-сидел»?
Мальчик, отвернувшись, сидел на табурете рядом с терминалом, за которым каждый день делал уроки. Он нервничал из-за того, что инопланетянин сидит на его кровати, и понимал, почему. Он нервничал из-за того, что прямо перед ним находилось необычное колено этого существа, и очень обрадовался, когда инопланетянин, словно бы поняв это, отодвинул ногу.
и понимал, почему – можно заменить веским восклицанием. Нервничал потому-то. Восклицание! Дальше – объяснение (только без повторов «нервничал, потому что»). Представьте, комната крошечная, прямо под носом у ребенка, близко-близко – что-то жуткое и странное…
Мальчику не нужно было смотреть на анталуйца, чтобы видеть черты его лица.
А почему не нужно было? Попробуйте перефразировать, получится изящней!
Ему (спокойно убрать) хватило одного взгляда, брошенного на инопланетянина в дверях,
Тут напрашивается второе подлежащие-сказуемое с союзом «когда»
и теперь этот образ стоял у него перед глазами, хотел он этого или нет.Чуть выразительнее и разговорнее?
Один раз увидел, а теперь образ…..
Нет, он не испугался, говорил себе мальчик. Просто казалась невероятной сама мысль о том, что
Можно разбить на несколько предложений.
Эту часть скажите безлично? Типа, ремарка… Попробуйте не «мысль», а положение, ситуасьон
в дверях обычного жилого комплекса,
built for humans – по-моему, очень выразительное уточнение.
в котором жили и умирали и дальше будут жить и умирать целые поколения людей, может появиться нечто подобное.
появилось уже
Ему хотелось бы знать, что об этом думает анталуец.
Можно эту любознательность и интерес выразить одним словом, опять-таки безлично
Закрыв глаза, мальчик ясно видел черную искусственную кожу, которую носил инопланетянин, защищаясь от враждебной ему атмосферы.
Может, не совсем видел, а другое действие?
Под костюмом мышцы и сухожилия, coiled and uncoiled, rippling, даже когда инопланетянин был неподвижен,
Ситуация: существо не двигается, а мышцы двигаются
Стоя в дверях, инопланетянин не мог вытянуть длинную шею, но мальчик знал, что он может это сделать. Когда шея вытягивалась - а это происходило мгновенно - голова рефлекторно заваливалась и открывались челюсти.
Не совсем «когда» - нужно выразить вероятность
Вытягивалась – наверное, в определенную сторону, вряд ли «назад»? Может, добавите?
Или с telescoped еще поиграть
Потом представьте: длинная-длинная шея тянется, а голова на ней – р-р-раз, и резкое движение.
Подберите глагол?
И челюсти – хр-р-рясь! Опять выразительный глагол нужен
Мальчик знал, что у инопланетянина на пальцах рук и ног и даже на локтях есть длинные когти, но сейчас они были спрятаны.
Пальцы – спокойно убрать, просто когти на руках и ногах.
Они – развернуть (по желанию). Типа, что такое эти когти для хищной твари?
И когда он объяснил, чего хочет и сидел, опустив глаза, он представлял, как анталуец выпускает и втягивает эти когти.
Одновременные процессы: объяснял и представлял. Можно деепричастный оборот.
опустив глаза – не перенести ли выше, к табуретке? (Не уверена)
Когда пришелец наконец заговорил, его голос, filtered through the translating mesh, закрывающее половину лица, не походил на человеческий.
Два одновременных процесса: заговорил – донесся голос. Причем, какой именно голос?
Откуда донесся?
Типа, когда включаем радио в машине – откуда несется музыка?
В памяти мальчика снова всплыло лицо инопланетянина. Массивный череп, огромные глаза, способные видеть в большем световом диапазоне, чем человек.
Тут еще чуть-чуть подумать надо, да?
Про темноту, может, добавить?
Тяжелые складки – дополнительные жабры, inside the breathing globe. Под ними протоки, выделяющие кислоту.
Dripping – не действие drip, а состояние. Типа, постоянно мокрые, только какое-то другое слово
- Кто тот… кого ты хочешь убить? – спросил голос, и мальчик чуть повернулся к нему.
Страшно, тишина, а потом вдруг жуткий голос – тут рефлекторное движение, короткое и резкое. Но потом вспомнил, что фигня
Это был (выкинуть легко – пусть будет опять безличная ремарка) всего лишь голос – механический, похожий на шипение змеи, искаженный – he reminded himself. Сам по себе он не мог его убить.
Не мог убить – почему? Потому что нет у него смертоносной силы, ага? Можно сказать одним-двумя словами
- Его зовут Джеймс Ортега-Мэмби, - ответил мальчик.
Ассоциация – Бэмби!
Как думаете, не лучше ли транслитерировать?
- Почему? – слово прошипело в спертом воздухе комнаты.
Прошипело – как-то смущает. Может, с шипением что-то сделало? Больше экшна в глаголе?
- Он хочет убить мою сестру.
- Откуда… ты это знаешь?
- Просто знаю.
Пришелец ничего не сказал,
Точка (или тире какое-нить).
и мальчик услышал долгий и напряженный вздох.
Мы и так знаем, что слышит это мальчик. Сместить акцент на голос? На вздох?
- Почему, - произнес он наконец, - ты думаешь… что я соглашусь?
Мальчик помедлил с ответом.
- Потому что вы убийца.
Будем на «вы» или на «ты»? Я как-то еще для себя не решила. Если на «вы», может, оставлять авторские обращения «sir»?
Пришелец снова замолчал.
Мне чудится, не просто замолчал, это молчание продолжалось какое-то время…
Напрашивается другая приставка?
- Значит, все анталуйцы, - проскрежетал голос, - профессиональные убийцы?
супер!
- Нет, - сказал мальчик, стараясь не отворачиваться. - Я думал…
- Тогда… тогда почему… ты выбрал меня?
Мальчик подошел к инопланетянину at the great fountain by the Cliffs of Monica – местной достопримечательности, которую гости из космоса посещают лишь в том случае, если она оказалась в официальном плане маршрута
тут немножко другой смысл. Посещают все, но не ради худ. ценности, а хотя бы потому, что в официальных …вот тех самых, которые бывают у туристов, только не планы маршрута
– и протянул записку на корявом анталуйском. «Я знаю, кто вы и чем вы занимаетесь, - говорилось в записке. Мне нужны ваши услуги. LAX cell 873-2345-2657, завтра утром в 11.00. Меня зовут Ким».
Корявый - отлично, по-моему!
- Все знают, на что способны анталуйцы, - сказал уважительно мальчик.
Порядок слов чуть поменяем?
Кстати, «сказал» - тоже можно всячески разнообразить.
- Нам известно
словно спецслужбы пронюхали. У автора – просто read
и об операции на Но, и о событиях на Хоггун-2, где вас предали, и о том, что группа ваших наемников сделала с Gar-Betties.
Чуть поменять акцент? О том, как что-то сделалось где-то?
Группа – странновато.
Не просто «сделала» - а was able to (с трудом, типа, старались)
Мальчик помолчал.
- Я отдал девяносто восемь подобных записок, sir, пока не нашел вас. Откликнулись только вы.
Отдал – ходил и… приставку другую?
Подобных – напрашивается синоним
Отвратительная голова наклонилась,
Опять укажем направление и приставку поменяем? Что сделала?
но длинные руки оставались совершенно неподвижными,
оставались – тут пустой глагол. Они просто чего-то не делали, одним словом с отрицательной частицей.
Потом точка.
и мальчик обнаружил, что он не может отвести от них глаз.
Я бы еще подумала
- Вижу, - сказал пришелец.
Может, не «вижу», а другое чувство? Надо поискать русские идиомы со слухом или еще чем-то
Это было лишь translator’s idiom. «Вижу» - это не то же, что «понимаю». Маленькому землянину удалось то, что не смогли сделать военные и гражданские секретные службы (Поиграем с синонимами?)
пяти миров – определить, что он профессионал.
Хочется развернуть, указать, что вот именно этот… - это да-а…
Над этим стоило задуматься.
Опять просится безличная ремарка в формате: вводное слово, стоит задуматься
Зачем он ответил на записку? Почему воспринял ее всерьез?
Надо бы развернуть. Кого – ее? Может, не записку, а то, что в записке…
В конце концов, он получил ее от ребенка.
Тут можно подлежащим сделать ребенка, мне кажется.
Из-за того ли, что он не почувствовал никакой опасности и просто последовал профессиональному инстинкту, или что-то еще?
Опять просится что-то типа вводного слова. И «он» - лишнее
Откуда-то мальчик знал,
Порядок слов? Типа, важно, что именно мальчик знал – спецслужбы не знали, а мальчик – знал!
что он придет. Откуда?
Он – кто?
Может, не придет, а…. Что обычно делают с просьбами?
- Сколько… ты можешь заплатить? - С любопытством спросил пришелец.
- У меня двести долларов, сэр
- Где… ты их взял?
- Продал кое-что, - ответил мальчик быстро.
Обстановка в комнатах была бедной. Понятно, что мальчик ничего не мог продать. Инопланетянин не сомневался, что деньги мальчик украл.
Порядок слов?
А дальше инопланетянина убрать (и так видно, что это он думает) – и предложение более разговорное, с эмоциональным усилением, выражающим уверенность. Но без подлежащего.
- Я достану ещё. Я…
Инопланетянин издал звук, который остался непереведенным. Мальчик подпрыгнул.
Одним словом. Его не перевели, потому что он – вот ТАКОЙ, непере...
Инопланетянин подумал о двухстах тысячах интеров за убийство из мести на третьем спутнике Хоггуна, о сотне тысяч долларов за renegade контракт на астероиде Wolfe, о полученных за три массовых убийства на Алама Пой mineral shares, pharmaceuticals, and spacelock craft (потом ему – убрать удалось продать их за двойную цену). Что можно купить на двести долларов? Хватит ли их на билет в городском транспорте?
Еще подумать надо
Кстати, Corporate – забавно ведь? Этакий подряд от фирмы? Корпоративное мероприятие?
Подчеркнуть, что хотя бы на билет
- Этого мало, - сказал инопланетянин. - Конечно, - добавил он, дернув рукой и снова замер, - ты мог догадаться записать… наш разговор… и ты можешь угрожать, что передашь запись… земным властям… если я не сделаю то, что ты хочешь…
сказал – синоним подобрать? Он говорит уверенно, с позиции силы…
снова замер – может, сместить акцент на краткость дергания рукой?
У мальчика расширились зрачки – как у того человека, местного должностного лица на Дьедоре, которого он убил for the Gray Infra.
Мальчика тут тоже можно синонимом обозвать, чтобы подчеркнуть детскость.
Должностное лицо – есть прекрасный синоним в одно слово
Кто он убил? Не мальчик ведь? Анталуец?
- Нет-нет, - произнес, запинаясь, мальчик. – Я не собираюсь этого делать. – Инопланетянин заметил, что мальчик начал краснеть. – Я даже и не думал об этом.
Произнес – может, еще как-то? Он же говорил тихо? Застенчиво? Покраснел, вероятно?
- Может быть… тебе нужно было, - сказал инопланетянин. Рука его снова дернулась, и мальчик увидел, что она короче, чем другие, кривая, но сильная.
Одно слово, опять безличное. Не думал, а… напрасно (только не так, конечно).
Короче – сильно? Насколько?
Мальчик кивнул. Да, он должен был подумать об этом.
Опять то самое безличное слово.
Не думал, а…..
- Почему… - снова спросил пришелец, - человек по имени… Джеймс Ортега-Мэмби… хочет убить твою сестру?
Когда мальчик закончил объяснять,
Может, не закончил, а стал, и объяснения затянулись.
инопланетянин снова пристально посмотрел на него, и мальчик снова забеспокоился.
Мне кажется, не пристально, и не забеспокоился, а не мог разгадать выражение.
Посмотрел ……непонятно (только другое слово нужно)
Затем анталуец встал,
Тут, например, тире?
при этом его суставы с щелчком встали на место, ноги locking to lift тяжелое туловище и голову, длинные руки извивались, как будто жили собственной жизнью.
Встали на место, по-моему, не важно. Важно действие этого щелчка. Суставы – что-то сделали
Мальчик вскочил и отступил назад.
отлично
- Двести… это слишком мало для убийства, - сказал инопланетянин and was gone, taking the same subterranean path out of the building which the boy had worked out for him.
Не для – а другой предлог какой-то?
Платим за что-то, а не для чего-то
* * *
Ох-хо-хо...
Устала
Ани, вторую часть надо разбирать?
Как считаете, такой способ хоть немного понятен или полезен? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Пешина Анна
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 8:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Для меня такой способ самый приемлимый и понтный, если конечно он не противоречит правилам |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aprilann
Зарегистрирован: 07.07.2007 Сообщения: 44
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 8:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень понятен и очень полезен!!!
А что теперь делать? Исправить всё с учетом замечаний и снова выложить? |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 8:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ур-р-ряяяяяяя!!!!!!!
Заработало!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вторая часть - завтра, ладно?
Дальше... дальше, дальше...
Дальше давайте не будем торопиться
Aprilann, вас мы, наверное, попросим вносить исправления и думать над пока еще недодуманными кусочками?
Но без жестких сроков.
Я предполагаю, следующая контрольная выкладка - к утру понедельника?
(Если хочется, можно, конечно же, раньше.)
Если что-то непонятно / не нравится - спрашивайте тут, будем вместе думать.
Реалии - в фоновом режиме.
У второй Анны - реалии пока основная задача.
Завтра их постараемся проговорить.
И, конечно, если сами хотите что-то прокомментировать - welcome! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aprilann
Зарегистрирован: 07.07.2007 Сообщения: 44
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 9:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется, что инопланетянин не может обращаться на "вы" к ребенку и какому-то там чиновнику. А вот мальчик обращается к нему уважительно, да и служащий из страха тыкать тоже не будет.
Слово "сэр" я в переводе не оставила. По-моему, обращения на "вы" достаточно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Пт Июл 13, 2007 8:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, случайно потерла этот пост!
Тут было про аббревиатуры и про то, что некоторые слова можно в них пихать целиком.
Последний раз редактировалось: маленькое ЧУДОвище (Пт Июл 13, 2007 2:06 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Пт Июл 13, 2007 9:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
Всем-Всем-Всем!
Аттракцион неслыханной щедрости!!!
Коллеги и противники, знатоки фантастики и любители шарад, ДРУЗЬЯ!
Ветка 2-Kin имеет честь пригласить вас на
ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ!
В программе:
открытое обсуждение фантастических реалий фантастической реальности по предложенному списку
Дресс-код, в смысле формат:
гости щедро делятся своими вариантами, а хозяева им бурно радуются.
RSVP:
Не обязательно!
(“Witches never reservups”, © Terry Pratchett)
Просто приходите!!!!!!!
Обещаю не терзать анекдотами!
ПыСы: обещанный список - в сообщении Пешиной Анны на 2-ой стр. темы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы не можете скачивать файлы в этом форуме
|
|