Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №32
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
chitragupta


Зарегистрирован: 21.05.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 26, 2016 2:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Голь писал(а):
Знала дама одна из Далмации
Всё о ритме и аллитерации.
"Это ззззз неспроста,
Ч-ш-ч — красота!"
Остальные тупили в Далмации.


Уверял переводчик из Чайны:
— Вопросительный знак — не случайно!
Скажем нет произволу!
Баканова школа
Не любит его чрезвычайно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Голь


Зарегистрирован: 23.10.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 12:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Несчастных кур терзая хором,
Добравшись до двухсот без двух,
Перевернул удава форум
И стух.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
by Oksa


Зарегистрирован: 22.02.2016
Сообщения: 32

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 10:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу? Я к тому спрашиваю, что из отрывка понять, что речь идет не о заливе океаническом, а о карьере/котловане, нельзя. И как следствие — возможные ошибки в проработке реалий в первом абзаце.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 11:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я читала книгу онлайн на ЛитРесе. Насколько я знаю, это легальный сайт, можно сказать интернет-магазин. На нем можно купить и скачать книгу за деньги.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 11:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

by Oksa писал(а):
А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу?


На ЛитРесе онлайн можно прочитать бесплатно, а чтобы скачать, надо уже платить.

Я просмотрела начало, чтобы уточнить для себя полное имя главного героя и водоем, в котором он плавал. Никакой другой информации для перевода мне из книги вроде не потребовалось. Мне кажется, и это не так уж важно. Участники Школы несколько раз говорили, что отрывок можно переводить отдельно, не обязательно читать книгу. Джас или Джес – не так уж и важно по сравнению с общим впечатлением от текста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 12:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Простите меня, я поторопилась с ответом и перепутала вкладки. На ЛитРесе эту книгу прочитать онлайн бесплатно нельзя. Хотела бы я отредактировать сейчас свои комментарии!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Голь


Зарегистрирован: 23.10.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 12:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мы с ним купались как обычно,
Без глупых гонок и наград —
До края шельфа миль сто двадцать,
И взад.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Katze_bro


Зарегистрирован: 23.10.2016
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 1:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

by Oksa писал(а):
А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу? Я к тому спрашиваю, что из отрывка понять, что речь идет не о заливе океаническом, а о карьере/котловане, нельзя. И как следствие — возможные ошибки в проработке реалий в первом абзаце.

Книга есть в полуоткрытом доступе в гугле, находится в два счёта. И, между прочим, в ней отец постоянно задаёт вопросы с вопросительными знаками, как до, так и после взятого на конкурс отрывка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lynx


Зарегистрирован: 17.05.2014
Сообщения: 49

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 3:16 pm    Заголовок сообщения: Весь текст Ответить с цитатой

Тем, кто искал полный текст книги — вот ссылочка:

http://nemaloknig.info/read-293562/?page=1#booktxt

Вроде бы всё легально. Скачать, правда, нельзя, но прочитать с экрана — вполне.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
chitragupta


Зарегистрирован: 21.05.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 4:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не отчаявшийся и не отрешённый
Брёл я в непроглядную ту тьму,
А весь голый и ужасно возбуждённый —
Не знаю почему.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
chitragupta


Зарегистрирован: 21.05.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Войдёшь — и птицы рассыпаются зигзагом:
Врёшь, не возьмёшь!
Ужель им, толстеньким цыплятам-симпатягам,
Под нож?..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2637

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я очень, очень люблю поэзию.
Но не до такой же степени.
Впредь буду, так сказать, прореживать. Без дополнительного предупреждения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LoriK


Зарегистрирован: 23.10.2016
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 7:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня возник вопрос по реалиям, что-то я в недоумении. Юноши топают несколько километров (судя по тому, что Джас брел целый час по дороге+ехал на машине какое-то время) до этого водоема, чтобы просто поплавать, но они знают , что вода там ледяная. Какой смысл идти в такую даль, чтоб в нескольких футах от берега оказаться в полуобмороке от холода? Или вариант, что они не знают, что там вода холодная? Тогда фраза "prepared myself for the cold" не вписывается.
Кто как понял ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 7:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LoriK писал(а):
Какой смысл идти в такую даль, чтоб в нескольких футах от берега оказаться в полуобмороке от холода?

Лорик, Вы не были мальчишкой?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LoriK


Зарегистрирован: 23.10.2016
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2016 8:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

Лорик, Вы не были мальчишкой?

Нет)
Я даже не о расстоянии, а о ледяной воде И это "не первый заплыв." Не складывается у меня картинка, получается, как про ёжиков, которые ели кактус Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 5 из 8

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©