|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
chitragupta
Зарегистрирован: 21.05.2016 Сообщения: 15
|
Добавлено: Ср Окт 26, 2016 2:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Голь писал(а): | Знала дама одна из Далмации
Всё о ритме и аллитерации.
"Это ззззз неспроста,
Ч-ш-ч — красота!"
Остальные тупили в Далмации. |
Уверял переводчик из Чайны:
— Вопросительный знак — не случайно!
Скажем нет произволу!
Баканова школа
Не любит его чрезвычайно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Голь
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 14
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 12:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Несчастных кур терзая хором,
Добравшись до двухсот без двух,
Перевернул удава форум
И стух. |
|
Вернуться к началу |
|
|
by Oksa
Зарегистрирован: 22.02.2016 Сообщения: 32
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 10:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу? Я к тому спрашиваю, что из отрывка понять, что речь идет не о заливе океаническом, а о карьере/котловане, нельзя. И как следствие — возможные ошибки в проработке реалий в первом абзаце. |
|
Вернуться к началу |
|
|
лимонные корочки
Зарегистрирован: 03.03.2012 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 11:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я читала книгу онлайн на ЛитРесе. Насколько я знаю, это легальный сайт, можно сказать интернет-магазин. На нем можно купить и скачать книгу за деньги. |
|
Вернуться к началу |
|
|
лимонные корочки
Зарегистрирован: 03.03.2012 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 11:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
by Oksa писал(а): | А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу? |
На ЛитРесе онлайн можно прочитать бесплатно, а чтобы скачать, надо уже платить.
Я просмотрела начало, чтобы уточнить для себя полное имя главного героя и водоем, в котором он плавал. Никакой другой информации для перевода мне из книги вроде не потребовалось. Мне кажется, и это не так уж важно. Участники Школы несколько раз говорили, что отрывок можно переводить отдельно, не обязательно читать книгу. Джас или Джес – не так уж и важно по сравнению с общим впечатлением от текста. |
|
Вернуться к началу |
|
|
лимонные корочки
Зарегистрирован: 03.03.2012 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 12:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Простите меня, я поторопилась с ответом и перепутала вкладки. На ЛитРесе эту книгу прочитать онлайн бесплатно нельзя. Хотела бы я отредактировать сейчас свои комментарии! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Голь
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 14
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мы с ним купались как обычно,
Без глупых гонок и наград —
До края шельфа миль сто двадцать,
И взад. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Katze_bro
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 33
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 1:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
by Oksa писал(а): | А как можно было добыть исходный английский текст? Чтобы ворованный контент не качать, нарушая права правообладателя, и не покупать книгу? Я к тому спрашиваю, что из отрывка понять, что речь идет не о заливе океаническом, а о карьере/котловане, нельзя. И как следствие — возможные ошибки в проработке реалий в первом абзаце. |
Книга есть в полуоткрытом доступе в гугле, находится в два счёта. И, между прочим, в ней отец постоянно задаёт вопросы с вопросительными знаками, как до, так и после взятого на конкурс отрывка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Lynx
Зарегистрирован: 17.05.2014 Сообщения: 49
|
|
Вернуться к началу |
|
|
chitragupta
Зарегистрирован: 21.05.2016 Сообщения: 15
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 4:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не отчаявшийся и не отрешённый
Брёл я в непроглядную ту тьму,
А весь голый и ужасно возбуждённый —
Не знаю почему. |
|
Вернуться к началу |
|
|
chitragupta
Зарегистрирован: 21.05.2016 Сообщения: 15
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Войдёшь — и птицы рассыпаются зигзагом:
Врёшь, не возьмёшь!
Ужель им, толстеньким цыплятам-симпатягам,
Под нож?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
LyoSHICK
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2637
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 5:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я очень, очень люблю поэзию.
Но не до такой же степени.
Впредь буду, так сказать, прореживать. Без дополнительного предупреждения. |
|
Вернуться к началу |
|
|
LoriK
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 3
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 7:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня возник вопрос по реалиям, что-то я в недоумении. Юноши топают несколько километров (судя по тому, что Джас брел целый час по дороге+ехал на машине какое-то время) до этого водоема, чтобы просто поплавать, но они знают , что вода там ледяная. Какой смысл идти в такую даль, чтоб в нескольких футах от берега оказаться в полуобмороке от холода? Или вариант, что они не знают, что там вода холодная? Тогда фраза "prepared myself for the cold" не вписывается.
Кто как понял ? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 7:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LoriK писал(а): | Какой смысл идти в такую даль, чтоб в нескольких футах от берега оказаться в полуобмороке от холода? |
Лорик, Вы не были мальчишкой? |
|
Вернуться к началу |
|
|
LoriK
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 3
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2016 8:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Лорик, Вы не были мальчишкой? |
Нет)
Я даже не о расстоянии, а о ледяной воде И это "не первый заплыв." Не складывается у меня картинка, получается, как про ёжиков, которые ели кактус |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|