Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Книги, которые хочется переводить
На страницу Пред.  
1, 2

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2011 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне нравится все научноеSmile А вот к основной массе фэнтези и женским романам испытываю здоровое мужское отвращение. Хотелось бы переводить что-нибудь захватывающее, но о "живых" людях. Ну, что-нибудь вроде Кинга.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2011 10:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS, поддерживаю на все сто! Из фантастики предпочитаю научную. Из фентези мне приглянулось "Наваждение" Полы Вольски.Про обычных людей и с интересным историческим фоном. К фентезийным клонам испытываю нездоровое женское отвращение! Laughing
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
geordie


Зарегистрирован: 26.04.2011
Сообщения: 175

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 1:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ebarato писал(а):
Хочу переводить "Лондонские реки" Бена Аароновича Laughing

Если без шуток - я бы с радостью всю трилогию перевёл. Мне нравится и стиль, и жанр.

А так - хотелось бы переводить хоть что-нибудь, с условием, что это когда-нибудь будет издано. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ebarato


Зарегистрирован: 18.11.2009
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 07, 2011 6:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie писал(а):

Если без шуток - я бы с радостью всю трилогию перевёл. Мне нравится и стиль, и жанр.

Мне тоже. Скажу больше, на мой взгляд, организаторы конкурса еще не предлагали книги более увлекательной(ну и что, что эту я прочла, а большинство остальных сужу по отрывкам )

Цитата:
А так - хотелось бы переводить хоть что-нибудь, с условием, что это когда-нибудь будет издано. Laughing

Зато можно набивать руку, не замечая мук ученья Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рулле Вой


Зарегистрирован: 11.09.2011
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 08, 2011 9:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я бы перевёл "THE NIGHT LISTENER" автора Armistead Maupin. Хотя, возможно, он уже опубликован, но в свободной продаже не видел.
А ещё хочется замахнуться на "JUST ONE LOOK", автор Harlan Coben. Уж очень понравилось.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
sea mammal


Зарегистрирован: 11.09.2006
Сообщения: 534

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2012 4:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну вот, в 2006 году я мечтала переводить научно популярные книжки, и при каждом удобном случае задавала Николаю Андреевичу Науменко вопрос: " Ну когда же наконец научпоп будет? А то все про любовь, да про любовь - надоело." Николай Андреевич терпеливо объяснял, что научпоп издавать невыгодно: книжные магазины не знают, куда эти книги ставить, и они так и гибнут между полками. И наконец через пять лет настало счастье.

Вот здесь Николай Андреевич говорит, что "Научно-популярная литература - вещь хорошая" и сулит множество потрясающих новинок.

P.S. Отдельные поздравления программе "Сигнальный экземпляр", которая идет на смоленском телевидении. На этот раз она утерла нос каналу "Культура", я считаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
мисс Дженни Рен


Зарегистрирован: 11.08.2006
Сообщения: 64

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 21, 2012 8:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я детскую люблю. Не на три года, а на от десяти и в подростковость, как-то так.

И историческую.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©