Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
double-parked station wagon

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 06, 2006 10:47 pm    Заголовок сообщения: double-parked station wagon Ответить с цитатой

Как это будет по-русски?

Wikipedia писал(а):
Double parking is the illegal practice of parking a vehicle to the side of a row of vehicles that is already parked next to the curb. This often prevents some of the vehicles in the first row from departing and always obstructs a traffic lane (to the extent of often making the street impassable in one-way single-lane situations)


картинка здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Double_parking

И заодно что-такое station wagon, а то словарь много вариантов предлагает. Про него известно, что он тянет прицеп для перевозки лошадей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 06, 2006 10:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Парковка во втором ряду? (Вторым рядом?)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 12:06 am    Заголовок сообщения: Re: double-parked station wagon Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
И заодно что-такое station wagon, а то словарь много вариантов предлагает. Про него известно, что он тянет прицеп для перевозки лошадей.


А это наша жигули второй или четвертой модели или волга-универсал Smile Только не знаю, как ее назвать, чтобы из текста не выпирало. Может, какая-нибудь вместительная легковушка?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 8:23 am    Заголовок сообщения: Re: double-parked station wagon Ответить с цитатой

Widdershins, спасибо!

Andrey Azov писал(а):

А это наша жигули второй или четвертой модели или волга-универсал Smile Только не знаю, как ее назвать, чтобы из текста не выпирало. Может, какая-нибудь вместительная легковушка?


Да, картинки я тоже посмотрела Smile Вместительная легковушка мне не нравится. Мультитран предлагает грузо-пассажирский автомобиль, но я не знаю, говорят ли так в жизни.

В качестве крайней меры: если будет написано просто "стоял припаркованный во втором ряду автомобиль с прицепом для перевозки лошадей", то будет ли и так понятно, что герой в спешке приехал на чем-то совершенно неподходящем?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Санчо Пан.


Зарегистрирован: 25.04.2006
Сообщения: 248

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 8:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спросила у мужа-автомобилиста, он сказал, что в разговорном языке double parking это просто-напросто "запер", а автомобили такие все называют просто универсалами (иногда зовут пикапами, это, в принципе, неправильно, но зовут). Не знаю, правда, будет ли это смотреться в тексте, подозреваю, что не очень...
_________________
Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 8:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Санчо Пан. писал(а):
автомобили такие все называют просто универсалами


Что-то я не представляю себе просто "универсал" в тексте. А можно автомобиль-универсал? Вообще-то мне больше всего пикап понравился, может, и пусть, что неправильно?


Последний раз редактировалось: MrsDee (Сб Окт 07, 2006 10:33 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Санчо Пан.


Зарегистрирован: 25.04.2006
Сообщения: 248

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 9:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Господин дракон" говорит - можно. А пикапом - может и пусть, неправильно, но люди постарше зовут, говорят - им так привычней.
_________________
Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 07, 2006 7:28 pm    Заголовок сообщения: station wagon Ответить с цитатой

Station wagon действительно универсал, так и называются легковушки. Посмотрите Мазду
http://www.mazda6wagoninfo.com/?sem=1&campID=1417&source=GOOG&keyword=%22station+wagons%22
и Вольво
http://www.volvocars.us/
на картинках понятно. Иногда еще называются стейшн. Есть еще вариант кузова легковушки седан, там где капот и багажник расположены симметрично относительно салона. Старые машины седан выглядят как Жигули 1, 11, 3, 5, 6. Универсалы/пикапы - это типа ИЖ, Жигули 9, Ока, Нива. Посмотрите Вольво http://www.volvocars.us/models/, там на картинках современный седан более дугообразный, дизайи приближается к универсалу (station). Видимо, название зависит от эпохи, когда использовали машину.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lyften


Зарегистрирован: 05.09.2006
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 18, 2006 2:31 pm    Заголовок сообщения: Пикап -- нормально Ответить с цитатой

Мультитран однозначно не прав с грузо-пассажирским автомобилем. Не только по употребимости, но и по смыслу.

Это тип кузова (читаем "корпуса"), который раньше, в 70-80-х, все называли пикапом. Позднее, когда пошла мода на заимствования, его стали иногда, действительно, называть "универсалом", но только в профессиональной среде (поставщиков запчастей, например).
Там это оправдано, потому что есть ещё hatchback: всё то же самое, но "зад" более "сглажен". И "пикап" у них имеет то же значение, что и у американцев, то есть реально "грузо-пассажирский автомобиль": легковушка с небольшим, обычно открытым кузовом за кабиной.
Пять лет отъездил на Toyota Corolla station-wagon, но узнал, что он так называется, только когда попал в аварию и пришёл к этим самым поставщикам.

Термин "двойная парковка" нынче тоже появляется в обиходе как одно из заимствований. Но в правилах это "стоянка во втором ряду".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©