|
Десятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ронька
Зарегистрирован: 14.10.2008 Сообщения: 27
|
Добавлено: Вс Фев 22, 2009 10:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK и Николай, огромное спасибо за разбор! Чтобы попадать точно в цель, нужно научиться не промахиваться |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alison
Зарегистрирован: 13.11.2008 Сообщения: 21
|
Добавлено: Вс Фев 22, 2009 11:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А не могли бы вы 87-й разобрать? Сразу признаюсь, что сослепу приняла серую лошадь за белую, а в конце вообще не заметила целую строку. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tata
Зарегистрирован: 17.02.2009 Сообщения: 7
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Alison"]А не могли бы вы 87-й разобрать? Сразу признаюсь, что сослепу приняла серую лошадь за белую, а в конце вообще не заметила целую строку. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tata
Зарегистрирован: 17.02.2009 Сообщения: 7
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может кто-нибудь прокомментирует 20? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tina
Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Tata писал(а): | Может кто-нибудь прокомментирует 20? |
А неплохо. Про солнце прямо очень понравилось. И про музыку.
Местоимений многовато. Её нос, её рот, её губы, глаза, развлечения...
Играли в гвиддбвил, а склонялись над шахматной доской.
"вдоль побережья у подножья" - это "ж-ж" неспроста?
Помимо общеизвестных шероховатостей задела некая неуверенность: "словно изогнутыми", "смуглая, как от загара"...
В общем, имхо - отредактить бы немного, и здорово. Однако, как тут принято оговариваться, я не достойна судить других, и все такое Вещаю исключительно от лица читателя. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 375
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 5:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
Луч писал(а): | Так интересно: когда читаешь разборы и комментарии, в конце концов приходит мысль - а существуют ли они, идеальные переводы? =)
Очень хотелось бы, чтобы кто-нибудь прокомментировал номер 68. |
Идеал не достижим по определению, но, получив энное число дружеских пинков, к нему можно приблизиться.
У Вас интересная работа, но не со всем я согласен.
Мы пребывали на седьмом небе, купаясь в лучах их блистательного внимания. – интересно, но чуточку высокопарно
Долгие дни бежали один за другим. – интересное решение, если только так можно.
Гвенлиан обучала меня игре на арфе, а с Говэн мы рисовали на восковых дощечках. – отсутствует сравнение (на арфе показали только струны дергают, а рисовали много-много дней кряду).
Во 2-м абзаце я бы заменил «Лишь то, что» на «Для меня» или еще что-нибудь, чтобы «что» не повторялось.
Про «обворожительны» я уже писал – не нравится мне это слово в таком контексте.
заплетала светлые волосы в сотни маленьких косиц - не многовато ли косиц? «Светлые» - хотелось бы чего-то поярче. ‘Long’ и ‘softly’ потерялись.
«Звон, звучащий» - как-то бы перестроить, а?
Плавный изгиб бровей, тонкий прямой нос – девичьи черты говорили о высоком родстве. – очень хорошо, но «сладострастие» в следующем предложении все разрушает.
Весь мир вокруг безмерно развлекал Гоевин. Он и не мог быть создан ни для чего иного – уверяли её насмешливые карие глаза. Мы с ней сталкивались лбами над игральной доской, которая грезилась вовсе не простым квадратом из дерева, умостившимся на коленях. Должно быть, сам Творец преподнес нам этот дар в один из дней своей безумной щедрости. – интересно построено, но, если не читать оригинала (а там все предельно ясно) можно и не связать «развлекал» и «ни для чего иного», и тогда не совсем понятно – для чего ж это он создан? «Сталкивались лбами» если дни напролет только этим и заниматься - бедные головы! «Умостившимся» - создается впечатление, что он сам взял, да и умостился. Добавив «один из дней», Вы, на мой взгляд, заострили внимание на слове «безумный» - мол, есть дни, когда он – бог как бог, но порой на него такое находит…
«Бросала быстрые» - аллитерация.
«Унаследованные» - сухое какое-то слово, разрушает, по-моему, общую картину.
Словно вишенку в саду обласкали её жаркие лучи - очень поэтично, но не совсем понятно – то ли она загорелая (тогда почему именно вишенка?), то ли кругленькая, соком налита – «кровь с молоком»?
жизнь одарила гибким и сильным, как у танцовщицы, телом. – неплохо.
Однажды мы решили проехаться верхом - а почему «однажды»?
В те дни солнце рано уходило за горизонт, но сияло ярче, чем обычно, делясь своей недолговечной роскошью. – как я понимаю, оно не за горизонт уходило, а из-за туч редко выглядывало, ну и, конечно, яркость свечения от этого не возрастает.
Лошадей с брызгами - как-то бы разнести?
«Летели», но «выбились» - не согласовано.
на серой кобыле, прыткой, как чайка - как-то "прыткая чайка" мне не нравится
В самом конце залив обрывался, гигантскими глыбами падая в море. ??????
Мы сидели, оперевшись спиной о гладкие камни - не холодно им там было сидеть?
снизошёл до меня живительным прикосновением ?????
обольстительница с каштановыми волосами, колдунья с молочной кожей - от «с» надо бы избавиться, а «обольстительница», по-моему не то слово.
и алыми губами, словно натёртыми для цвета наперстянкой. – не уверен, что эту траву употребляют именно так.
с головы до пят была самим воплощением изящества - грубовато как-то. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Pickman
Зарегистрирован: 11.04.2007 Сообщения: 357
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 10:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | А, может, стоит так и сделать в будущем? Все, как у больших? Лонг-лист, шорт-лист, ура победителям. Наверняка ведь у каждого судьи он есть, длинный-то. | Не забывайте - у нас еще идет народное голосование. Лонг-лист может повлиять на его результаты, а оно нам (и вам) надо?
Я вообще объявил о нем, чтобы напомнить о собственном существовании
Цитата: | Спасибо Вам за работу! Глядя на Вашу подпись, хочется ответить, что, скорее всего, смеялись Вы во сне над нашими переводами | А я давно уже так вот смеюсь, и вовсе не над переводами (в целом уровень представленных работ довольно неплох, откровенно неудачных мало). Вслед Джону Китсу
Десятка будет обнародована завтра с утра. Или даже сегодня после полуночи по Москве. _________________ Чему смеялся я сейчас во сне?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 11:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Народное голосование уже, судя по всему, приказало долго жить. Гэпнулось, если по-народному
А за то, что появились, спасибо! Заходите еще |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Findus писал(а): | очень понравился перевод № 60. Читается на одном дыхании. Никакой отсебятины. Респект! |
Спасибо, старался.
Приятно, что кому-то понравилось.
Но я не вполне доволен, есть, есть у меня проблемные места, помимо прочего: наперстянка - самое больное. И сейчас не знаю, как нужно было поступить. У меня наперстянка ассоциируется только с сердечными заболеваниями и отметкой в карте больного "когда последний раз получал наперстянку" (она токсична и накапливается в организме). Folksglove - перчатка эльфов, превратилась в Foxglove - перчатку лисью, по-английски это, естественно, звучит не так, как "наперстянка" или "вольчья наперстянка", или "дигиталис". Я выбрал более народное, что-ли, более красивое - наперстянная трава. Но это от безысходности скорее ((. Да и со смыслом я не совсем разобрался, видимо, имелось в виду сходство цвета лепестков наперстянки с цветом губ, а не то, что ею действительно красились.
И, раз уж я тут "расписался", то хочу добавить про "ягоду", никто пока не вспомнил, что "as brown as a berry" - устойчивое выражение. У нас устойчивое выражение - бронзовый загар. Бронза у них там была? Видимо была, раз была латунь для арфы )).
Спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | Findus писал(а): | aterekhov писал(а): | Findus писал(а): | очень понравился перевод № 60. Читается на одном дыхании. Никакой отсебятины. Респект! |
Это смотря что подразумевать под "отсебятиной". |
Я это понимаю как неадекватный выбор, когда по причине непонимания оригинала или недостаточного владения родным языком или почему-то еще переводчиком делается выбор, который уводит от первоначального смысла или неточно его передает. |
А можно я добавлю капельку дегтя?
У Гвенллиан я научился немного играть на арфе, много счастливых дней я провел «немного – много» + 2 «я».
каждую из которых украшал золотой колокольчик искусной работы. При каждом ее движении слышался нежный перезвон 2 «каждых» рядом, а вообще очень красиво.
Гладкий царственный лоб и тонкий прямой нос говорили о благородстве говорили они все-таки не о благородстве, а о благородном происхождении, по-моему.
Про «деревянную доску» уже говорили, «выразительное тело» мне тоже не очень нравится.
у подножья каэра ????????
по черному галечнику, покрытому белыми волнами прибоя ???????
Мы скакали к дальнему концу залива, где огромные обломки утеса обрушились в море. Затем мы разворачивались 2 «мы» кряду.
«Послушная» мне тоже не нравится.
бесконечную способность питать все, к чему он прикоснется вызывает некоторое недоумение.
окрашенными наперстянной травой так действительно говорят?
А вообще очень сильная работа. |
Большое мерси за разбор. Согласен почти со всем. Выразительно тело - не знаю... не экспрессивное же... а какие тела у танцовщиц? ((( Про наперстянку уже написал ((
С тем что "сильная работа" не согласен (. Еще раз спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KatherinKa
Зарегистрирован: 02.02.2009 Сообщения: 6
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | И, раз уж я тут "расписался", то хочу добавить про "ягоду", никто пока не вспомнил, что "as brown as a berry" - устойчивое выражение. У нас устойчивое выражение - бронзовый загар. Бронза у них там была? Видимо была, раз была латунь для арфы )). |
А Вы все посты читали? Я об этом уже писала. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
KatherinKa писал(а): | Цитата: | И, раз уж я тут "расписался", то хочу добавить про "ягоду", никто пока не вспомнил, что "as brown as a berry" - устойчивое выражение. У нас устойчивое выражение - бронзовый загар. Бронза у них там была? Видимо была, раз была латунь для арфы )). |
А Вы все посты читали? Я об этом уже писала. |
Видимо, пропустил. Каюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KatherinKa
Зарегистрирован: 02.02.2009 Сообщения: 6
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 12:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Правда, чем дольше смотришь, тем больше сомнений возникает. Выражение-то автор изменил. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Findus
Зарегистрирован: 30.01.2009 Сообщения: 42
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 1:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dasticht писал(а): | Бронза у них там была? Видимо была, раз была латунь для арфы )).
Спасибо. |
У кельтов и бронза была, и железо и даже сталь.
Только при чем здесь это? Мы же переводим английского студента.
PS: Наперстянку уже почти люблю. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Фев 23, 2009 1:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Findus писал(а): | Dasticht писал(а): | Бронза у них там была? Видимо была, раз была латунь для арфы )).
Спасибо. |
У кельтов и бронза была, и железо и даже сталь.
Только причем здесь это? Мы же переводим английского студента. |
Иллюстрирую ход своих размышлений (правильных или неправильных): явно напрашивается "as brown as a berry" - сложившееся выражение в а.я. У нас обычный эпитет - "бронзовый". Соотношу бронзу с местом и временем. Мне кажется, что подходит. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 След.
|
Страница 19 из 35 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|