|
ВОПРОС - ОТВЕТ
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
М1
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 32
|
Добавлено: Пт Июл 11, 2008 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Inna
Зарегистрирован: 14.08.2008 Сообщения: 2
|
Добавлено: Чт Авг 14, 2008 4:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте. Я очень люблю серию книг Стефани Майер "Сумерки" и меня мучает один вопрос по эти книгам. Почему в переведенных А. Ахмеровой книгах "Сумерки" и "Новолуние" у одного и того же персонажа два имени? В "Сумерках" его имя Кэри, а в "Новолунии" - Джаспер....причем в оригинале его зовут Джаспер. Заранее спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1898
|
Добавлено: Чт Авг 14, 2008 7:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемая Inna!
Все объясняется довольно просто - писательской и издательской кухней. Дело в том, что права на перевод и издание многих современных книг приобретаются еще до выхода в свет самой книги на языке оригинале - приобретаются на основании информации зарубежных издательств и т.д. Наша переводчица Алла Ахмерова переводила первый роман Стефани Майер "Сумерки" по так называемому "препринтному" (для служебного пользования) изданию, и там имя персонажа было именно Кэри. Затем, перед выходом книги в свет писательница по каким-то своим соображениям имя изменила. Но перевод книги уже находился в печати, и менять что-либо было поздно. Вот так появился разнобой.
Поверьте, это не единственный случай, подобное происходит нередко. Что поделать! Писатели - люди творческие и эмоциональные! За это мы их и любим...
Последний раз редактировалось: ДоБрый Гений (Пт Авг 15, 2008 8:32 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Inna
Зарегистрирован: 14.08.2008 Сообщения: 2
|
Добавлено: Пт Авг 15, 2008 2:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо вам огромное! А то это действительно был вопрос в котором никто не мог разобраться. Жаль конечно, что происходят такие нестыковки, но и в правду, тут уже ничего не поделаешь...Еще раз спасибо |
|
Вернуться к началу |
|
|
swan
Зарегистрирован: 16.09.2008 Сообщения: 46
|
Добавлено: Вт Сен 16, 2008 6:46 pm Заголовок сообщения: Система мира |
|
|
Здравствуйте.
Очень жду "Систему мира" Стивенсона. Нет ли новостей о сроках?
PS. Екатерине Доброхотовой-Майковой - мегареспект за предыдущие романы Стивенсона. Могу только догадываться, какой это огромный труд, сделать перевод на таком литературном уровне. |
|
Вернуться к началу |
|
|
sea mammal
Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
|
Вернуться к началу |
|
|
swan
Зарегистрирован: 16.09.2008 Сообщения: 46
|
Добавлено: Ср Сен 17, 2008 7:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
sea mammal, спасибо за ответ и за ссылку на ЖЖ, не знал.
Не удержусь:
- Что случилось с вашей подводной лодкой?
- Она утонула.
- Что случилось с вашей телебашней?
- Она сгорела.
- Что случилось с переводом "Системы мира"?
- Он движется.
(Тута смайлик, патамушта шутка. Если вдруг - пожалуйста, не обижайтесь) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Seven
Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 99
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1898
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 9:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
На мой взгляд, правильнее, если о книге в первую очередь несколько слов скажет переводчик. Я попрошу Марину Клеветенко, когда она немного освободится, поведать нам свое мнение. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Seven
Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 99
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 12:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Понятно, спасибо. На "ОЗОНе" ошибочно указано, что переводчик - Вы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
clarke,s fan
Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 1:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да уж. И так, выходит, бывает...
Похоже, переводчику выпал неожиданный шанс пропиарить выходящую книжку Наверное, на «Озоне» прочли логотип «Школа перевода В.Баканова» и, не долго думая, шлепнули на странице фамилию Самого Доброго Гения…Или "Эксмо" так шутит...
Что до книжки, то книжка непростая, я бы сказала, книжка-матрешка – внутри, по крайней мере, еще четыре: запутаннейшая, почти детективная история Джеймса Пэдью, вернувшегося в город своей юности в поисках утраченного времени; пять (расположенных в обратном порядке) автобиографических глав о первой любви, первых разочарованиях и ускользающей жизни – ИМХО, лучших глав в романе; душещипательная псевдовикторианская псевдошерлокхолмсовская рукопись (вот уж где переводчик, оседлав любимого конька, оторвался по полной!); а еще научный труд о жизни чешского философа 19 века, который на самом деле… ой, умолкаю, пошли спойлеры. Как всё это между собой связано? Не скажу, читайте
Запутала я Вас, уважаемый Seven? Большой он путаник, Сэм Тейлор, любитель умных цитат (от де Куинси до Джордж Элиот, от Борхеса до Сартра и Карла Маркса) и непростых решений. А еще я благодарна ему за Филиппа Ларкина, которого раньше, до перевода, не читала – хорошего поэта и, кстати, одного из персонажей (в книжке его стихи в переводе А.Кушнера, а также в переводе Алексея Круглова, за что последнему глубокая благодарность).
Резюме: для любителей «заумных» книжек, литературных игр и психологических кунштюков. Наслаждайтесь! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ух, как интересно! Классное описание, даже захотелось прочитать.
А вот в виде переводческих комментариев было бы еще лучше
P.S. Марина, может, поставить жанр не "триллер", а "современная проза" или "историческая проза"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
clarke,s fan
Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 2:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
спасибо! Да, Катя, это именно что современная проза. я давно хотела сказать - как-то повода не было |
|
Вернуться к началу |
|
|
Pickman
Зарегистрирован: 11.04.2007 Сообщения: 357
|
Добавлено: Ср Dec 10, 2008 5:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На Озоне такие ошибки время от времени случаются. Я написал в их службу поддержки - обычно они быстро исправляются. _________________ Чему смеялся я сейчас во сне?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Pickman
Зарегистрирован: 11.04.2007 Сообщения: 357
|
Добавлено: Чт Dec 11, 2008 11:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот те раз:
Цитата: | Добрый день, Владислав!
Сообщаем, что данная информация указана издателем.
За разъяснениями по данному вопросу Вы можете обратиться в издательство.
С уважением, Анастасия
Специалист Службы по работе с клиентами
Интернет-магазин OZON.ru
www.ozon.ru |
_________________ Чему смеялся я сейчас во сне?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Вопросы читателей |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Страница 9 из 22 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|