Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Мария
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 37
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Andrey Azov
Зарегистрирован: 09.04.2006 Сообщения: 456
|
Добавлено: Пн Июн 05, 2006 7:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, жаль, что английские тинейджеры не стали у нас надцатниками. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Июн 06, 2006 10:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ланчиков рассказывал, что была такая дипломная работа: перевод "Апельсина" с помощью другого языка: то ли финского, то ли шведского -- вместо русского. Интересно, что получилось... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Katarina
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Вт Июн 06, 2006 3:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Помню, когда ходила в кино на "Заводной апельсин", перед сеансом был небольшой исторический экскурс. Рассказывали, что Берджесс неспроста выбрал именно русский. Мол, коммунизм - это зло, и язык такой страны сделает его плохишей еще хуже. Так что оправдано ли использование финского и шведского при переводе... Об идеологии ведь тоже забывать нельзя. Тогда уж жаргон американских подростков )) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|