Автор |
Сообщение |
Тема: Конкурс №29 |
Makyne
Ответов: 392
Просмотров: 546937
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Сен 24, 2015 6:18 pm Тема: Re: Конкурс №29 |
LyoSHICK, извините, что встреваю, когда у вас и так много хлопот по конкурсу, но - простите педанта - надо чуточку исправить текст отрывка. Ну, что overweight, interested, suppleness надо писать слитн ... |
Тема: Конкурс №26 |
Makyne
Ответов: 157
Просмотров: 271064
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Сен 25, 2014 5:54 pm Тема: Re: Конкурс №26 |
Добрый день! Насколько я понимаю, ссылки на ...хмм... джентльменские... хранилища не приветствуются на форуме, но хотя бы крошечную цитату из предшествующего текста, которая, КМК, потребуется для адек ... |
Тема: Ложные друзья |
Makyne
Ответов: 189
Просмотров: 354975
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Сен 26, 2012 6:36 pm Тема: Ложные друзья |
accurate – точный
Зависит от контекста. В научных и примыкающих к ним текстах точный - precise, a accurate - правильный. |
Тема: А как такая фиговина называется? |
Makyne
Ответов: 157
Просмотров: 266673
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Пн Сен 03, 2012 4:49 pm Тема: А как такая фиговина называется? |
Писали бы "двууголки", что технически правильно, или все-таки треуголки (исходя хотя бы из того, что Лермонтов, наверное, знал, как это по-русски называется)?
Именно что технически правильн ... |
Тема: А как такая фиговина называется? |
Makyne
Ответов: 157
Просмотров: 266673
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Вс Сен 02, 2012 4:34 am Тема: А как такая фиговина называется? |
Задачка из области дипломатии:
...his predecessor here had been promoted first consul under Leighton Bailey at Madrid.
То есть, судя по контексту, Лейтон Бейли был генеральным консулом? А уп ... |
Тема: Куды все котится? |
Makyne
Ответов: 46
Просмотров: 79300
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Пт Фев 17, 2012 4:54 pm Тема: Куды все котится? |
Э, нет, падежи - это отдельная песня на сто сорок куплетов. Не вредно припомнить, что те же числительные склонять когда-а-а еще перестали. И я не бедных школьников имею в виду, а тележурналистов и дик ... |
Тема: Куды все котится? |
Makyne
Ответов: 46
Просмотров: 79300
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Фев 16, 2012 2:54 pm Тема: Куды все котится? |
Вот не могу не согласиться. "Кавайный", "укаваиться", "забэкапить"... У наших студентов есть в дипломах приложение по охране труда, которое им подписывает кафедра ОБЖ (об ... |
Тема: Конкурс № 17 |
Makyne
Ответов: 780
Просмотров: 1120270
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Сен 05, 2011 8:17 am Тема: Re: Конкурс № 17 |
Если что - книжка есть на Флибусте. Надеюсь, пожелание всем удачи не нарушит строгие правила конкурса? |
Тема: Миниконкурс-1 |
Makyne
Ответов: 50
Просмотров: 96627
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Июл 24, 2011 8:24 pm Тема: Миниконкурс-1 |
не всякое выражение, встречающееся в Библии, следует передавать цитатой из Библии.
A parte: this is the type of arrant nonsense up with which I will not put [(c) WLC]. Being a pedant, huh. ... |
Тема: Цитаты в переводном тексте |
Makyne
Ответов: 20
Просмотров: 52090
|
Форум: Обсуждение материалов сайта Добавлено: Ср Май 04, 2011 4:05 pm Тема: Цитаты в переводном тексте |
off: Дейзи Эшфорд форева! <snip> "were it not for the solicitude of Hesperus Press in offering some dicreet commas and quotation marks, this work in original would have more than a touch of ... |
Тема: Цитаты в переводном тексте |
Makyne
Ответов: 20
Просмотров: 52090
|
Форум: Обсуждение материалов сайта Добавлено: Ср Май 04, 2011 10:37 am Тема: Цитаты в переводном тексте |
Хотела сделать комплимент авторам статьи. Очень аккуратно разложены по полочкам варианты заморочек с цитатами, и примеры такие яркие. Вести с полей. Но если авторы станут расширять и дополнять стат ... |
Тема: Конкурс № 16 |
Makyne
Ответов: 764
Просмотров: 1176033
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Мар 30, 2011 6:29 pm Тема: Конкурс № 16 |
А бывают отрывки, не привязанные к месту и времени?
Даже в крупном произведении автор может намеренно игнорировать бытовые приметы места и времени вообще, или изобретать свои собственные, игнорируя ... |
Тема: Конкурс № 16 |
Makyne
Ответов: 764
Просмотров: 1176033
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Мар 30, 2011 6:37 am Тема: Конкурс № 16 |
Конкретный какой отрывок, очень привязанный к месту и времени. А в точности нельзя обсуждать ДО? А не получится - вы, детушки, думайте, гадайте: что здесь правда, что неправда; что сказано впрямь, что ... |
Тема: Ложные друзья |
Makyne
Ответов: 189
Просмотров: 354975
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Фев 24, 2011 5:08 pm Тема: Ложные друзья |
Про это много спорили, кажется, на вудхаузовском форуме, а может, и здесь, но не помню, к какому выводу пришли. Я на всякий случай пишу "стеклянная дверь".
Факт, на вудхаузовском спорили, ... |
Тема: Переводческое хулиганство |
Makyne
Ответов: 112
Просмотров: 182004
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 7:34 pm Тема: Переводческое хулиганство |
А если написать просто - "оделся в белое"?
Вечная отрада переводчика, abstractum pro concreto. Впрочем, везде бывают подводные камни. Ведь тут, если написать тоже практически абстракт, &qu ... |
|