Luna
Мы остановились на тротуаре, разглядывая гостиницу на противоположной стороне улицы.
- Ты поселилась здесь? - громко спросил Бен, стараясь перекричать шум.
Я кивнула и начала переходить дорогу.
Он задержал меня за руку.
- Под своим именем?
- Нет, под именем Мона Лиза, - раздраженно бросила я в ответ, облизнув пересохшие губы. - Естественно под своим, под чьим же еще?
- Тебе нельзя туда возвращаться.
- В полиции не считают…
- У нас больше поводов для беспокойства, чем у полиции.
Я уже хотела возразить, но сдержалась. Вспомнила, как убийца шептал мне на ухо: "Несносная Кейт". Он знал мое имя. Если он будет меня искать, то в первую очередь проверит именно "Гарвард Инн" - ближайшую к библиотеке гостиницу. Но куда еще мне пойти?
- Идем ко мне, - предложил Бен.
Выбора не оставалось. Мы торопливо пересекли Массачусетс-авеню и зашагали по Боу-стрит, затем свернули на Маунт Оберн-стрит, по ней перешли через улицу Джона Фитцджеральда Кеннеди и быстро миновали Гарвардскую площадь. Бен поселился в отеле "Чарльз", расположенном у реки. Этот отель, представлявший собой странную смесь стилей городской роскоши и новоанглийского фермерского дома, был самым дорогим отелем в Кембридже. Именно здесь останавливались члены королевской семьи и высшие должностные лица, когда приезжали навестить своих детей или профессоров Гарвардского университета. Аспиранты, ютившиеся в маленьких квартирках в Сомервилле, о таком месте могли только мечтать. Я никогда не бывала в таких номерах.
У Бена был не простой, а многокомнатный номер. Когда я вошла, меня поразили пурпурные кушетки и черные стулья с высокими дощатыми спинками, словно стражи стоящие вокруг обеденного стола, один край которого занимал портативный компьютер и документы. За ними в окнах открывался вид на огни города. Башенки на крышах домов у реки все еще светились словно фонари, хотя небо на востоке уже расщепляли первые проблески рассвета.
Крепко сжав книгу, я стояла в дверях.
- Почему я должна тебе доверять? - спросила я вновь.
- У тебя много причин во мне сомневаться, - ответил Бен. - Но если бы я хотел причинить тебе вред, то давно бы это сделал. Как я уже говорил, Роз хотела тебя защитить и поэтому наняла меня.
- Любой может сказать то же самое. - Я не забыла о том, что у него был спрятан пистолет.
Мягко обойдя меня, он закрыл дверь. Я только сейчас обратила внимание на его внешность: высокий рост и широко посаженные зеленые глаза. Он прочистил горло.
- "В делах людей бывает миг прилива; он мчит их к счастью, если не упущен, а иначе все плаванье их жизни проходит среди мелей и невзгод".*
С таким же успехом он мог бы мне вручить рекомендательное письмо от Роз. Это была ее любимая цитата из Шекспира, хотя она стеснялась в этом признаться, так как, считала, что любимые цитаты обычно бывают сентиментальными, заурядными и предсказуемыми. Тем не менее, этот отрывок из "Юлия Цезаря" обобщал все те философские взгляды, которыми она руководствовалась в жизни и которые пыталась привить мне. Хотя когда я действительно им последовала – ухватившись за слабую возможность работать в театре – она кричала в знак протеста, расценив мой уход из аспирантуры как бегство, трусость и предательство. Я бросила ей в лицо эти слова из "Юлия Цезаря" в ночь, когда мы расстались. Лишь позже я осознала, кто произносит их в пьесе: Брут – ученик, ставший убийцей своего учителя.
* У. Шекспир, "Юлий Цезарь" (пер. И.Мандельштама).
|