Ольга Огнева
Брюс Холланд Роджерс
Любовь странная штука
Мы с Тоддом пили пиво в Фолсом Гриль, и я ему сказал: «Знаешь, а я снова видел Анжелу сегодня».
«Правда? – переспросил он. – Где?»
«В магазине. Она была там с каким-то парнем по имени Джим − неряшливая борода, сам какой-то неопрятный. Я хотел пожелать ему, чтобы ему повезло с ней больше, чем мне, но я этого не сделал, хотя должен был». – Я развернул сигару.
Тодд кивнул и сказал: «Ты всё ещё пылаешь любовью к этой женщине, не так ли?»
Я ухмыльнулся. «Не то, чтобы пылаю, так, едва горю неверным пламенем зажигалки». Я достал из кармана зажигалку и показал ему пламя. Оно немного подрагивало. Я закурил сигару и начал дымить.
«В прошлый раз, когда мы разговаривали, она была тебе весьма важна, - заметил он.
Тонкий синий дым отплыл от конца моей сигары. Где-то за баром зазвенели бутылки.
«Ну да, в прошлый раз, когда мы говорили, я был не в себе. Я имею в виду, у нас с ней всё в порядке. Она симпатичная, в общем-то интересная, и секс был неплохим. Но с тех пор я решил не допускать одержимости женщиной. У нас с ней не было ничего, что было бы оправданием каких-либо особых усилий, чтобы вернуть её». Я выпустил колечко дыма.
«Любовь странная штука», - сказал Тодд.
«Это ты верно подметил», - сказал я, вытаскивая сигару.
Мы с Тоддом пили пиво в Фолсом Гриль, и я ему сказал: «Знаешь, я снова видел Анжелу сегодня».
«Правда? – переспросил он. – Где?»
«В универмаге. Она была там с каким-то парнем по имени Джим − неряшливая борода, сам какой-то неопрятный. Я хотел найти большой камень и разбить ему голову, но я этого не сделал. А должен бы был». – Я развернул сигарету.
Тодд кивнул и сказал: «Ты всё ещё пылаешь любовью к этой женщине, не так ли?»
Я ухмыльнулся. «Не то, что просто пылаю, горю как в напалме огнемёта». Я достал огнемёт из-под стола и показал ему огонёк воспламенителя. Пламя немного подрагивало. Затем я поджёг дальний угол бара. Я откусил кусочек от сигары и начал его жевать.
«В прошлый раз, когда мы разговаривали, она была тебе весьма важна», - заметил он.
Черный маслянистый дым наполнил комнату. Где-то за баром взорвались бутылки.
«Да, хорошо, в прошлый раз, когда мы разговаривали, я всё преуменьшил. Жизнь с ней была раем. Мы любили одни и те же книги, те же фильмы, ту же музыку. Она была блестящим собеседником, и в постели она двигалась, как кошка. С тех пор я не мог дотронуться до другой женщины. По сравнению с Анжелой, в других женщинах примерно столько же эротики, сколько в комках глины. Нет ничего из того, что у нас было, ради чего я бы не согласился умереть, чтобы только испытать это снова хотя бы на пять минут». Я проглотил табак и снова откусил кусок от сигары.
«Любовь странная штука», - сказал Тодд.
«Это ты верно подметил», - сказал я, когда нас окутал дым.
|