Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 17
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще интересно, был ли у судьи лонг-лист, как в прошлых конкурсах?
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 3:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lizzy писал(а):
Еще интересно, был ли у судьи лонг-лист, как в прошлых конкурсах?


вопрос даже в другом - покажет ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2618

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Penguin писал(а):
А что теперь будет с народным голосованием?

Народное голосование закрываю. 14 октября.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2618

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Помню чью-то умную мысль, что для детей писать надо так же, как и для взрослых, не хуже.

В который раз не могу удержаться. Мысль была несколько иная: писать, как для взрослых, только лучше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хочу поблагодарить судью предварительного этапа. Осьминог Пауль, спасибо Вам большое. Поистине титанический труд – осилить 202 работы! И спасибо Вам за советы. Думаю, они пригодятся всем, кто хочет совершенствоваться и стать профессионалом в любимом деле.
Поздравляю участников, прошедших в финал. Желаю нам всем удачи!
Тем, кто не попал – также огромной удачи и упорства в достижении целей! Не ради самой победы, конечно. А ради своего развития, получения бесценного опыта.
Lelia, Veilchen – спасибо вам большое за поздравление и добрые слова!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
как для взрослых, только лучше.

Ну конечно! Спасибо за уточнение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рулле Вой писал(а):
я тоже не прочь покадриться хоть со всеми участницами обсуждения

Бог Вам в помощь.
Ланс, раз уж Вам хочется моего участия, с удовольствием отвечу Smile
«Возникает ощущение (только у меня?), что здания и рынки начали переезжать и обустраиваться на новых местах в едином порыве» - получается, я не смогла донести до читателя то, что планировала. Минус мне. Я использовала глаголы, которые обычно употребляются с одушевленными предметами. Объясню, почему. Мне Лондон представляется чем-то живым что ли, со своей историей, характером, душой. Город, который живет своей жизнью. То же самое в отношении площади, Королевской оперы и т.д. В общем, вспомните, что такое олицетворение.

«Все-таки едва ли "надзиратель". И, может быть, стоило поменять порядок слов» - а почему не надзиратель? Я выбрала именно это слово. Лично мне оно показалось подходящим. Не просите объяснять выбор каждого слова! Я так прочувствовала, именно в таком виде фраза родилась внутри. Возможно, я не права, но на идеал не претендовала. Я в курсе, что в моей работе ошибки имеются.

«Насчет патронташа я совсем не уверена. В нем хранят патроны, нет?» - вы правы. Почему именно это слово – см. выше.

«Простите, пожалуйста, но ей ведь кофе хотелось, а не наоборот» - смысл реплики не поняла. Что значит наоборот? В смысле – не хотелось кофе? Чем глагол «метнулась» вам не угодил, тоже не знаю. Глагол «метнулась» считаю более динамичным, что ли, чем, например, «побежала». То есть, чтобы показать стремительность действия, девушка-то мерзла, хотела согреться.

«потасканный цилиндр» - на мой вкус, нормально. Ничем не лучше и не хуже, скажем, «поношенного».

«вряд ли блюстителей порядка можно назвать "услужливыми"» - это уже обсуждалось. К кому отнести слово helpful: к полисменам или гражданам. Я решила, к первым.

Надеюсь, я ответила на ваши вопросы Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И всё-таки "потасканный цилиндр" с точки зрения стилистики не очень, ибо "потасканный" говорят о человеке обычно. Интересно слазить в "Корпус", попробую, пожалуй.
_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Robin писал(а):
И всё-таки "потасканный цилиндр" с точки зрения стилистики не очень, ибо "потасканный" говорят о человеке обычно.

Robin, "Возможно, я не права, но на идеал не претендовала" Smile

Хотя толковый словарь Ожегова дает значение слова потасканный: То же, что потрепанный. П. костюм.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Разберите, пожалуйста, и мой вариант № 116.
О повторах понял (первый блин, как всегда, комом). Но хочется узнать, на какие еще ошибки обратить внимание. И как со стороны ощущается стиль изложения?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ланс


Зарегистрирован: 15.08.2011
Сообщения: 341

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2Фрея

Про кофе. Простите, что на таком малоаппетитном моменте внимание заостряю, но "наоборот" - это когда не в организм, а из организма Smile Еще раз простите. Просто получить разрешение и метнуться в сторону от собеседника - у меня именно такие ассоциации вызывает. Когда терпеть нет никаких сил. И еще раз - мои извинения. Опять же - готова допустить, что это только мои ассоциации Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ланс


Зарегистрирован: 15.08.2011
Сообщения: 341

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Robin писал(а):
Интересно слазить в "Корпус", попробую, пожалуй.


Я слазила Smile
Хорошо видно, если заказывать поиск точных форм и потом смотреть конкордансы с упорядочиванием по правому краю.

Точно не пересчитывала. Навскидку к неодушевленным предметам относится процентов сорок. Но к одежде-обуви, большей частью, - то, что можно реально заносить до непотребного состояния: костюм, пиджак, пальто и т.д.

Как можно до такой степени заносить (затаскать) цилиндр, - я, честно говоря, не очень представляю. Но это субъективно, конечно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 4:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Paulus писал(а):
Кажется, все, хотя наверняка половину уже забыл. Еще раз хотелось бы выразить надежду, что кому-то оно поможет. Прошу прощения, если получилось просто многабукав.

Paulus, спасибо за такой внушительный и полезный пост Smile С удовольствием прочла, согласна с Вами от и до.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 5:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ланс, по-моему Вам не за что постоянно извинятся Smile Это Ваше мнение, теперь я поняла, что вы имели в виду - в туалет побежала. Повторюсь, значит, я не смогла донести то, что планировала. Само собой, туалет не подразумевала. Smile
А по поводу цилиндра. Мне кажется, его можно заносить до непотребного состояния с таким же успехом, как и костюм, скажем. Вдруг актер его кладет на землю, а ему туда монетки Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ланс


Зарегистрирован: 15.08.2011
Сообщения: 341

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2011 5:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Ланс писал(а):
Вопрос ко всем: какова, по-вашему, целевая аудитория подобной литературы в России?

А какая разница?


Разница существенная, мне кажется. Реалии исходного языка могут оказаться ясными или не очень в зависимости от сферы деятельности и интересов рецептора перевода. И эксплицировать при переводе надо с разной степенью подробности, ИМХО. Тут куча всяких вариантов и сочетаний; я приведу пример, самый печальный для меня. Smile

Я не разбираюсь в автомобилях. Совсем. Поэтому, если в оригинале написано, что один герой ездит на машине марки XX, а другой - на YY, то мне это не скажет ни о чем. Я получу полную информацию со всеми подтекстами и коннотациями только в случае, если мне-читателю переводчик пояснит, что первый герой катался на лимузине, а второй - на грузовике Smile Если я одна такая глупая, это факт моей биографии. А если вся целевая аудитория - подобного рода? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.
Страница 45 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©