Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Будрис, Алгис (вар-ты: Будрис, Олджис; Бадрис, Олджис)

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Сам себе издатель
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 17, 2008 10:14 am    Заголовок сообщения: Будрис, Алгис (вар-ты: Будрис, Олджис; Бадрис, Олджис) Ответить с цитатой

А переводились ли на русский язык романы Будриса? Рассказы – да, а вот о переводе его крупных вещей я не слышал.

Из ‘Энциклопедии фантастики: Кто есть кто’ (Под ред. Вл. Гакова):
(Budrys, Algis; Альгирдас Йонас Будрис; р. 1931) — Амер. прозаик и ред. По национальности литовец, Б. род. в Кенигсберге (Вост. Пруссия, ныне — Калининград, Россия), эмигрировал в США в 1936 г; работал ассистентом у отца, представлявшего в США литовское. пр-во в изгнании; учился в Ун-те Майами (шт. Огайо) и Колумбийском ун-те в Нью-Йорке. Первая публикация — "Высокая цель" (1952). С 1965 г. вел колонки рец. в ведущих амер. журналах. НФ — "Гэлэкси" (Galaxy), "Фэнтези энд сайнс фикшн" (The Magazine of Fantasy & Science Fiction).
С нач. 1950-х гг. Б. публиковался регулярно, быстро выбившись в лидеры "гуманитарного", соц.-ориентированного направления в послевоен. НФ (с Р.Шекли, Ф.Диком и др.). После романа-дебюта "Кто-то не умрет" [Some Will Not Die] (1961; сокр. 1961 — "Ложная ночь" [False Night]; испр. 1978), рисующего мрачный мир после катастрофы, Б. привлек внимание политич. триллером "Кто?" [Who?] (1958), отразившим атмоcферу шпиономании в период "холодной войны"; экранизирован. Детективный сюжет о зап. ученом -киборге, относительно к-рого есть подозрения в "подмене" (после аварии его "собрали по частям" в СССР, навсегда скрыв лицо железной маской), удачно совмещен с филос. размышлениями на тему поисков человеком "самости", личностного осознания себя.
Параноидальными ощущениями послевоен. эпохи пронизан и роман "Упавший факел" [The Falling Torch] (1957-1959; 1959; доп.1991), героико-романтическая история борьбы революционного подполья на Земле с инопланетным тираном. Успех Б. принес роман "Проказница Луна" [Rogue Moon] (1960), признанный классикой НФ. На поверхности это история открытия загадочного лабиринта, оставленного инопланетянами на Луне и убивающего всякого, кто попытается проникнуть внутрь; второй план содержит "букет" символических и мифол. подтекстов: обряд инициации, Апокалипсис, легенду о Минотавре, "умирание — воскресение" (в рез. телепортации c Земли). Популярности романа способствовала внутренняя культура и органичность, с к-рой соединены оба пласта.
После 1965 г. Б. надолго замолчал, напомнив о себе лишь романом "Майклмас" [Michaelmas] (1977). Это пока наиб. значительное произв. писателя, панорама близкого будущего, в к-ром mass media стали целиком и полностью определять политику. Герой — телеобозреватель Майклмас, с помощью усовершенствованного компьютера не только следящий за всеми новостями в мире, но и "творящий" их ежеминутно, — вызывает авторские симпатии своей ответственностью и профессионализмом; Майклмасу импонирует роль "неофициального" Руководителя (в то время как его электронный помощник уже реально контролирует все компьютерные сети планеты). На рус. яз. переведен р-з Б. "Пугливое дерево" (19..; рус.1992) и ряд других р-зов (публиковались в ж-ле "Если").
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Petro Gulak


Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 17, 2008 5:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пару романов перевел Олег Колесников (без комментариев) - не знаю, издавались ли. "Rogue Moon" в изд-ве "Terra Fantastica" перевели и даже отредактировали - но так и не выпустили.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Сергей Неграш





 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 18, 2008 11:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Существует перевод избр. собр. соч. данного автора. Два пухлых тома. В них рассказы, романы и т. д. Переводчик - А. Д. Балабуха. Переводы не издавались.
Вернуться к началу
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 18, 2008 4:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, Балабуха! http://balaboukha.narod.ru/spravka.htm. Он великолепно разбирается в фантастике и отлично пишет! Сколько хорошего он написал о западной фантастике в советское время. Уверен, переводы были на высоте. Хорошо бы их издать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Неграш





 

СообщениеДобавлено: Сб Окт 18, 2008 5:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, переводы отличные. Был бы только издатель...
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Сам себе издатель Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©