Стародавний, 1983 года, роман дополз до России
Стародавний, 1983 года, роман дополз до России тогда, когда не стало ни автора, ни той реальности, которую он так блистательно высмеял. Малькольм Брэдбери -- классический писатель конца прошлого века. По его романам теперь можно изучать интеллектуальные заблуждения 80--90-х -- с их оголтелым постмодернизмом, безоговорочной верой в либеральные ценности, модой на цитаты и пьянящим чувством свободы. Сейчас такая литература невозможна. И остается лишь глупо хихикать, в сотый раз перечитывая «Профессора Криминале», и радоваться тому, что «Обменные курсы» раза в два толще, а значит, удовольствие можно растянуть.
Провинциальный английский профессор отправляется в некий собирательный восточноевропейский город под названием Слака читать лекции о роли английского языка как средства интернационального общения. Там он обнаруживает одинаково одетых людей, не знающих ни английского, ни немецкого, живущих натуральным обменом и поклоняющихся бровастым портретам Брежнева.
Ирония над поздним социализмом восточноевропейского разлива выглядит сейчас несколько запоздалой, а вот «голод, холод и любовь» и «неколебимость славянского духа» актуальны во все времена.
Еще смешнее читать про повсеместную моду на Леви-Стросса и Барта, преклонение перед Хемингуэем и Ремарком, и иронично вздыхать: «Не худшие были времена».
Наталия Бабинцева
«Время новостей» N°20, 07 февраля 2006
http://www.vremya.ru/2006/20/10/144785.html
Сладкие запреты
«Не меняйте валюту, не спите с мальчиками, не высказывайтесь о политике, не ведите личных разговоров в спальне или в общественных местах, не вывозите документов, завешивайте зеркало полотенцем. И осторожней с женщинами» — такое напутствие перед отъездом в восточно-европейскую страну с развитым социализмом получает испуганный английский филолог Петворд. И в смятении отбывает прямым рейсом из Лондона в Слаку — столицу цыганской музыки, обмена и бартера. Четверть века назад роман был острым и актуальным. Теперь он просто смешной, в том числе благодаря виртуозному русскому переводу.
Владимир Харченко, Клариса Пульсон
«Профиль» №4(466) от 06.02.2006
http://www.profile.ru/items/?item=17835
Сэр Малькольм Брэдбери – один из эталонных писателей современной британской словесности
Сэр Малькольм Брэдбери (1932-2000) – один из эталонных писателей современной британской словесности. Написал десятки книг о литературе прошлого, прогнозировал литературу будущего, учил нынешних звезд Мартина Эмиса и Кадзуо Ишигуро. Был влиятельной фигурой и остроумным писателем. Его "История современной британской литературы" до сих пор читается как роман. При всей своей джентльменской скромности сэр Малькольм Брэдбери все же упомянул в этом учебнике свой роман "Обменные курсы". Появившись в начале 1980-х, этот текст стал знаком все возрастающего интереса к восточноевропейской тематике. "Обменные курсы" продолжают и традицию британского "университетского романа". Брэдбери создал своеобразную карикатуру сразу на всю Восточную Европу. Причем писатель пародировал и тот примитивно-карикатурный образ стран советского блока, который тогда бытовал.
Брэдбери придумал страну под названием Слака и отправил туда соотечественника и коллегу – искать приключений на свою голову и другие части тела. Главный герой романа – доктор Петворт: "Он белый сорокалетний женатый мужчина, британец и буржуй – и за каждый из этих пунктов его кто-нибудь презирает, о чем ему прекрасно известно". В Слаке Петворта ждали сплошные недоразумения, накладки, провокации и то, что мы называем "трудностями перевода" (кстати, о "трудностях" русского перевода говорить не приходится: Екатерина Доброхотова-Майкова оттачивала свое мастерство на романах Вудхауза). Так что хотя политически эта книга несколько устарела, ее комический потенциал далеко не исчерпан.
Лиза Новикова
Коммерсантъ - Weekend // от 24.03.2006