|
Конкурс № 43
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Elena
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 5:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
A. Freeman писал(а): |
Stealing Time - Glass Leslie Стр. 4
"In the Chinese culture dragons can be both good and evil, can appear at any moment, and have the power to make or break every human endeavor. April called Sai Yuan Woo 'Skinny Dragon Mother' because her mother, too, had the ability to change shape before her eyes and had a tongue that spat real fire". |
Спасибо огромное)) до пятой книги я так и не добралась)) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Посторонним В
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да и не надо до пятой )) Книжки, по-моему, типа Дарьи Донцовой. А отрывочек сочный, да. Кстати, насчёт лингвистических трудностей все же неправ. Меня серьезно в контексте смутило into heat. Точнее, само выражение to be into heat. И смущает до сих пор. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Elena
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А вот еще последняя фраза, "Сказанная" Эйприл маме я ее перевела как и большинство. но мне очень понравилась вот такая интерпритация «Когда-нибудь твоя забота сведёт меня в могилу, мам» . Мне кажется она прям идеально подходит. номер участника правда не запомнила, но где-то ближе к первым номерам. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Totoshka
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 34
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Посторонним В писал(а): | Да и не надо до пятой )) Книжки, по-моему, типа Дарьи Донцовой. А отрывочек сочный, да. Кстати, насчёт лингвистических трудностей все же неправ. Меня серьезно в контексте смутило into heat. Точнее, само выражение to be into heat. И смущает до сих пор. |
Я поняла это выражение как то, что именно в данный момент ей нужно было тепло горячего душа, ей надо было согреться. _________________ Cheers,
Totoshka |
|
Вернуться к началу |
|
|
A. Freeman
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Посторонним В писал(а): | Да и не надо до пятой )) Книжки, по-моему, типа Дарьи Донцовой. А отрывочек сочный, да. Кстати, насчёт лингвистических трудностей все же неправ. Меня серьезно в контексте смутило into heat. Точнее, само выражение to be into heat. И смущает до сих пор. |
Не просто "to be into heat". А "to be heavily into heat". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Elena
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 41
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
не понравилось, что в некоторых переводах мама собиралась приводить дочку в чувства кулаком... Вы меня, конечно, простите, но это уже перебор, на мой взгляд как вы себе это представляете?.. ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
LyoSHICK
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2611
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Напомню, что в ветке народного голосования нужно писать только номера понравившихся работ. Вопросы и комментарии - здесь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Посторонним В
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 6:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
С heavily как раз все понятно. Это, в контексте, грубо говоря - "очень". Но into, в связке с to be? Есть такое выражение, к человеческим существам оно, в нормальном тексте, неприменимо. Второй вариант - что она была очень зла, но это из контекста прямо не следует. Да и там что+то вроде to work oneself into white heat. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 210
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:03 pm Заголовок сообщения: Elena |
|
|
"...сведешь в могилу..." это работа 15. И эту работу я хотела сохранить на память )) Нет, видно, что участник старался, просто не все и не везде понял. Несерьёзно подошёл. А варианты с " могилой" или близко к этому есть в более удачных работах _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Катя
Зарегистрирован: 22.05.2018 Сообщения: 13
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
To be into something - to like something |
|
Вернуться к началу |
|
|
A. Freeman
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Посторонним В писал(а): | С heavily как раз все понятно. Это, в контексте, грубо говоря - "очень". Но into, в связке с to be? Есть такое выражение, к человеческим существам оно, в нормальном тексте, неприменимо. Второй вариант - что она была очень зла, но это из контекста прямо не следует. Да и там что+то вроде to work oneself into white heat. |
В контексте это не просто "очень", а "очень-очень"! В диапазоне от "более чем достаточно" до, извините, "по самое не могу". ИМХО. То есть, налицо ирония, и её следовало (опять же ИМХО) отразить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Посторонним В
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:27 pm Заголовок сообщения: Катя |
|
|
То есть ларчик просто открывался? Она любила жару, да? А я искал конкретно в связке с heat Впрочем, я не уверен, что имелось в виду то, о чем Вы говорите, Катя. Я в итоге склонился к тому, что ей стало очень жарко (или она вконец обозлилась под своим душем ). Мой текст - 55. Продолжает смущать это место. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Катя
Зарегистрирован: 22.05.2018 Сообщения: 13
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:40 pm Заголовок сообщения: Re: Катя |
|
|
Посторонним В писал(а): | То есть ларчик просто открывался? Она любила жару, да? А я искал конкретно в связке с heat Впрочем, я не уверен, что имелось в виду то, о чем Вы говорите, Катя. Я в итоге склонился к тому, что ей стало очень жарко (или она вконец обозлилась под своим душем ). Мой текст - 55. Продолжает смущать это место. |
Это все есть в словаря и учебниках типа vocabulary in use. to be heavily into sth - to like and to do a lot. Логично же. Выпила кипящее зелье, а потом ещё долго стояла под горячим душем, т., к. ей нравится и идёт на пользу. Ей же помогло. Речь, видимо, вернулась. А говорить Эйприл НЕ ХОТЕЛА |
|
Вернуться к началу |
|
|
Посторонним В
Зарегистрирован: 23.02.2020 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 7:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да может быть и так! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Melange
Зарегистрирован: 22.10.2019 Сообщения: 44
|
Добавлено: Вс Фев 23, 2020 8:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сначала я, если честно, пошла по пути того, что мать в прошлом была из VP-4 - эскадрильи сухопутного патрулирования ВМС США, которая существует до сих пор и называется "Skinny Dragons". Когда убийца стал душить Эйприл и она почти умирала, там была фраза, что Эйприл почти уже сдалась и не прочь полететь в небеса к ангелам, но ее мать дала ей понять, что в небе ничего хорошего нет.
Но все оказалось проще. Мать постоянно терроризировала Эйприл. Осуждала ее профессию, ее мужчину и т. п. Эйприл по жизни была недостаточно хороша по меркам матери, которая постоянно давала дочери это понять. И это просто прозвище. Причем, мне кажется, что оно должно нести именно негативный оттенок. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 След.
|
Страница 2 из 21 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|