Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №21
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
vmb


Зарегистрирован: 14.02.2010
Сообщения: 390

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Возвращаясь к конструктивному. AZ хорошо показал, как можно оправдать чуть ли не каждое спорное прочтение. Но дело ведь ещё в общей сумме стыковок-нестыковок, текстовых и логичных. Если оправданем служит целая вереница натяжек (да, сомнительно, но ведь возможно; странно, но не исключено — и т.п.), это сильно уменьшает вероятность.

Мог ли шипеть выстрел, если автор не уточняет, чем стрелял герой? И мог ли он при этом осветить всю поляну? Почему Рук смотрит не вверх (где очевидно и произошла вспышка, осветившая поляну), а назад — в поисках странных мишеней? Если шипит и освещает сам выстрел или его заряд — как вспышки могут после этого lined up along, мгновенно окружить всю площадку? Как может вспышку вызывать выстрел и в то же время она — sparked to life? Можно ли описать рикошет пули от забора как spun off? Может ли искра или вспышка рикошета осветить табуны лошадей и самолёты?


Сигнальные шашки (кстати, факелы тут тоже будут довольно двусмысленным решением) нормально вписываются в ситуацию. Гордон любит зрелищность и размах. И в то же время любит демонстрировать свои способности. Он даже пьяным легко попадает в очень особенные, эффектные и недешёвые мишени, которые угодливо выставляют для него слуги чуть ли не каждый вечер, чтобы он пострелял, повеселился и разогнал свою чёрную одинокую тоску. И устроить для жертвы прощальный фейерверк — ничем не хуже, чем напоить её перед смертью дорогим коктейлем и похвалить за хороший стиль.

P.S. И ещё вдогонку. Может ли пистолет стрелять как ракетница без дополнительной модификации, о которой не говорилось? Почему сказано, что Гордон стрелял левее, а не вверх, что было бы логичнее для такого характера «пуль»? Можно ли угрожать пленнику тем, что стреляет, как ракетница, — ведь это уже или полный балаган, или отъявленный садизм?


Последний раз редактировалось: vmb (Вт Фев 19, 2013 3:50 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art, Я написал, что я склонялся к этом мысли раньше, когда делал перевод, но, по-видимому, заблуждался. Хотя могу объяснить и lined up flares, и struck another flare, а уж тем более и white-hot glow и применительно к трассирующим пулям, но согласен с Вами, что вопрос следует закрыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art писал(а):
Понимаете, для читателя оригинала упоминание бренда Эда Харди несет определенную информацию. Для нашего читателя, если не объяснить, его информационная ценность становится даже не нулевой, а отрицательной, поскольку сбивает с толку и оставляет в недоумении.


Да, тут я, пожалуй, с вами соглашусь, надо было как-то пояснить про про футболку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 10:05 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vmb писал(а):
Если шипит и освещает сам выстрел или его заряд — как вспышки могут после этого lined up along, мгновенно окружить всю площадку?

Почему Вы решили, что что-то окружает всю площадку? В тексте говорится "magnesium flares lined up along the fence posts across the great lawn", т.е. вспышки (либо от шашек, либо от трассирующих пуль) по одной линии вдоль забора через всю лужайку (от края до края).


Последний раз редактировалось: White Knight (Вт Фев 19, 2013 10:14 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 10:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ок, закрываем. Но все-таки она вертится, звуки и яркость вспышки видно на Youtube, а Rook turned to look behind him.

Последний раз редактировалось: AZ (Вт Фев 19, 2013 10:26 am), всего редактировалось 5 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 10:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ОФФ. А кто-нибудь когда-нибудь слышал про трассирующие пули для пистолетов? То есть за большие деньги, наверное, могут и такие сделать, но какой в них смысл? /ОФФ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 10:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

war whooped to the Liberian sky - мне кажется, здесь весь смех в том, что он как бы "угрожает небу" (снова показуха).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
geordie


Зарегистрирован: 26.04.2011
Сообщения: 175

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 11:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):
Art писал(а):
Понимаете, для читателя оригинала упоминание бренда Эда Харди несет определенную информацию. Для нашего читателя, если не объяснить, его информационная ценность становится даже не нулевой, а отрицательной, поскольку сбивает с толку и оставляет в недоумении.


Да, тут я, пожалуй, с вами соглашусь, надо было как-то пояснить про про футболку.

А я в данном случае позволю себе не согласиться. По крайней мере, насчёт того, что характеристику футболке надо прямо в тексте давать. Одно дело почувствовать авторский стиль и перевести, а другое дело - в этом стиле вписать в текст что-то, чего там нет. Понятно, что описание футболки - сущая мелочь, но даже для этого нужен определённый талант. Чтобы вписать органично, и, несмотря на информационную ценность, не сделать это описание настолько же крикливым и безвкусным, как и сама футболка. Smile

А что касается возможности/невозможности писать "от Эда Харди" - ну говорят же постоянно "от Версаче" или "от Шанель", хотя никого из них уже в живых нет. Просто подразумевают бренд, а не самого человека.

_________________
If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 11:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie писал(а):
Понятно, что описание футболки - сущая мелочь, но даже для этого нужен определённый талант. Чтобы вписать органично, и, несмотря на информационную ценность, не сделать это описание настолько же крикливым и безвкусным, как и сама футболка. Smile

И вы в этом таланте заранее всем присутствующим отказываете? Wink Как ни странно, для перевода вообще нужен талант или по крайней мере способности, которые конкурсанты и пытаются продемонстрировать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рулле Вой


Зарегистрирован: 11.09.2011
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто в детстве баловался поджиганием опилок магния, тот вполне представит себе картинку освещения газона вспышкой, которая напоминает зАмершую молнию.
Можно также поискать на Ю-тьюбе ролики о фоторепортёрах, пользовавшихся магнивыемы вспышками. Там и яркий свет и клубы белого дыма.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie, а мне вот кажется, что мы с вами об одном и том же говорим. Никто же не говорит о "крикливом и безвкусном" дописывании за автора Smile

Цитата:
говорят же постоянно "от Версаче" или "от Шанель", хотя никого из них уже в живых нет


Точно!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):
geordie, а мне вот кажется, что мы с вами об одном и том же говорим. Никто же не говорит о "крикливом и безвкусном" дописывании за автора Smile
Цитата:
говорят же постоянно "от Версаче" или "от Шанель", хотя никого из них уже в живых нет

Точно!

Версаче и Шанель - модельеры, конструкторы одежды. Эд Харди - художник-татуировщик. Если у вас на майке изображение Моны Лизы, вы ведь не скажите, что у вас майка от Леонардо. Или скажите? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как лучше написать в переводе: Givenchy или "Живанши"?

Первое время, когда я видела это название на английском, то в уме читала "ЖивЕнчи" (ха). А когда услышала в фильме "ЖиваншИ", то даже не соотнесла с тем брендом.

Думаю, тут будет и ответ про Ed Hardy.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а говорят - да, конечно, "от Версаче" - и так же можно сказать "от Эда Харди" (все-таки это не совсем то же самое, что "От Леонардо")
Но мне кажется, вопрос в том, как правильно именно изобразить в тексте - русскими буквами (понятней для читателя) или как на этикетке/названии магазина (узнаваемость бренда).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 12:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

White Knight, мы сейчас скорее о названии бренда говорим. Говорят же, например, "от Zara" и т.д. Правда, наверное, в этом случае надо было бы название на английском оставить. Или вообще, действительно, убрать этого Эда Харди)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34  След.
Страница 8 из 34

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©