Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №15
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да не понадобится в этот раз ружье) Меня лично вообще всегда решения судей устраивали, и порой было обидно, что организаторы стараются, делают конкурс, а от участников после объявления результатов начинаются претензии.

В этот раз обсуждение, помимо хорошего уровня, отличалось большой дружелюбностью и моральной зрелостью, что ли. Поэтому, я думаю, не будет ни обид, ни жалоб на какую-то не такую систему судейства.

Еще раз спасибо организаторам!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Логос


Зарегистрирован: 16.03.2010
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sparrow писал(а):

Еще у кого-то видел слово «проселка» (это именительный падеж) – оно вообще существует?


Да, существует. В "корпусе" аж 5 страниц примеров.

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF%F0%EE%F1%E5%EB%EA%E0
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kuperschmidt


Зарегистрирован: 08.10.2010
Сообщения: 113

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! как здорово: Wink

Спасибо, sparrow! Одному человеку "отсудить" двести восемь работ - просто титанический труд.

Да ещё и сопроводить всё таким развёрнутым комментарием...

В общем, поздравляю всех с удачным завершением первого этапа, особенно тех, кто, т.с. "вышел в финал".

Спасибо за приятное и полезное общение! Very Happy


Последний раз редактировалось: kuperschmidt (Сб Dec 04, 2010 10:57 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Логос


Зарегистрирован: 16.03.2010
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sparrow писал(а):

Выскочи где-нибудь в середине маньяк с ножом (или, как любезно подсказывают, с авторучкой) ...


Ох, ни за что не догадаетесь, кто был тот "маньяк" с авторучкой. Но ... не буду выдавать для тех, кто еще читает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Io


Зарегистрирован: 15.05.2008
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А можно задать один вопрос? Судье или ещё кому, кто в теме. Поздновато, наверное, но вот вдруг подумалось.

Насколько я понимаю, часть фраз в отрывке произносится героями непоспредственно в момент, о котором идёт речь, а другая часть произносилась раньше. Надо ли подчёркивать эту разницу? Я оформила "текущие" реплики, как полагается в русском тексте - с тире и без кавычек, а остальные оставила в кавычках. Но теперь вот думаю, может зря?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Io


Зарегистрирован: 15.05.2008
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Логос писал(а):
sparrow писал(а):

Еще у кого-то видел слово «проселка» (это именительный падеж) – оно вообще существует?


Да, существует. В "корпусе" аж 5 страниц примеров.

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF%F0%EE%F1%E5%EB%EA%E0


Вообще-то, если использовать лексико-грамматический поиск и искать только в именительном падеже, то ничего не находится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sparrow


Зарегистрирован: 10.11.2008
Сообщения: 279

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Логос писал(а):
sparrow писал(а):

Еще у кого-то видел слово «проселка» (это именительный падеж) – оно вообще существует?


Да, существует. В "корпусе" аж 5 страниц примеров.

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF%F0%EE%F1%E5%EB%EA%E0


Логос, вы не обижайтесь, но ваши пять страниц на слово "проселок". Его я знаю, и оно, кстати, тоже не подходит. А "проселка" в именительном -- не знаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет, ружьё действительно лишнее. Вообще-то разбираться в своих удачах и неудачах и учиться, пусть и экстремальным способом-на конкурсе - это такой кайф, что спорить, да ещё из-за такого подробного и аргументированного разбора просто нелепо.
Я вот перевожу для себя, для собственного удовольствия, в своём блоге то, что мне нравится, и даже не переживаю, что мои переводы вряд ли напечатают. Я это делаю просто так. Приятно, когда с твоей помощью любимые герои обретают плоть и кровь, начинают изъясняться по-русски. Так мне даже больше нравится, потому что нет редакторов с красным маркером, ты сам себе редакторSmile)) Хотя наверное rich and powerful скоро запретят интернет как зону анархииSmile
Но листок бумаги и стило какое-нибудь останутся, ну... как говорил папа Джоанны Smile))

Удручает, что я пока перевожу токо с инглиша, хотелось бы попробовать френч, и жаль, что не знаю японский...

_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
sager


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 10:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо за объективное судейство!

Для меня даже попадание в тридцатку - достижение и неожиданность. Shocked Переводить начала чисто случайно (почти в шутку) чуть более года назад. Laughing Сомневалась, а стоит ли? Сегодня однозначно сказала себе: "Подтягивай теорию и тщательнее работай над редактурой". Этот конкурс здорово воодушевил, помог выделить круг насущных проблем и понять недостатки.

Сейчас вот села, взяла отрывок и выделила те места, что подверглись критике в разборе sparrow. Из "ляпсусов" я не могла избежать только трех. Все остальные - моя вина. Работать, работать и еще раз работать.


Последний раз редактировалось: sager (Сб Dec 04, 2010 11:01 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1903

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, sparrow, вам действительно пришлось нелегко...
Обязуюсь переборость ангину, дождаться окончания народного голосования и ко вторнику подвести итог.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Corvina


Зарегистрирован: 27.11.2010
Сообщения: 13

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="sparrow"

7. Казусы

Почему-то чаще всего бывают в приличных работах. ... «Коляска-трость» – и тоже в очень пристойной работе!
[/quote]

Уважаемый Sparrow, коляска-трость - вполне разговорное и вполне понятное название легкой складной прогулочной коляски для подросших детей (toddler).
(Если что - я написала просто "новомодная прогулочная коляска". Но про "трость" тоже думала).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Corvina


Зарегистрирован: 27.11.2010
Сообщения: 13

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sparrow, прочитать двести с лишним переводов, пусть даже все они идеальны - титанический труд. Спасибо за вашу работу!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ой-ой-ой, я только что осознал, что вошёл в тридцатку!!! Это так здорово... и спасибо потрясающим замечательным коллегам, проголосовавшим за мой перевод в "Народном голосовании". Друзья, я Вас люблю! Хожу счастливый. И с удвоенной энергией буду учиться переводу Smile))
_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
nadine


Зарегистрирован: 11.05.2009
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sparrow, спасибо за такое судейство. Согласна с предыдущими ораторами Smile - обсуждение прошло в очень дружелюбной атмосфере Smile

Ружжо не понадобилось. Smile Спасибо Вам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fallingstar


Зарегистрирован: 27.11.2010
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 04, 2010 11:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, да, удивилась, узнав, что вычитку и составление шорт-листа осуществляет один человек. Во-первых, это тяжкий труд, во-вторых (могу, разумеется, ошибаться), несколько препятствует полной объективности (в том плане, что вкусы чисто стилистического оформления у всех разные, да "одна голова хорошо, а две..." Wink )
Также присоединяюсь к выражениям признательности судье и поздравлениям финалистов. Хоть я не начинающий, а уже увязший в этом деле по уши переводчик, все равно довольно интересно - особенно обсуждения на форуме читать))
Надо будет заглядывать на предстоящие конкурсы Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.
Страница 69 из 79

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©