Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 10:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Читаю я все переводы внимательно, а вот оценивать... И опыта для этого не хватает, и знаний. Тут свой-то перевод оценить толком не можешь, куда уж чужой. Очень сложно в таком количестве работ выбрать всего три лучших.
Если говорить в общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком. В прошлый раз половину переводов читать было невозможно - уж очень глаза резало. В этот раз русский язык почти всех переводов, за редким исключением, хороший (намеренное снижение стиля в расчет не берем).
Приятно, что и говорить)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 11:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Если говорить в общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком.

Раз уж ещё времени полно, можно и побаловаться...

Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 12:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А меня расстроило, что и английским-то не очень...

Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика:
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль;
(2) умеет писать по-русски;
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
А меня расстроило, что и английским-то не очень...

Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика:
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль;
(2) умеет писать по-русски;
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти...


Вот видите, как ловко мы умеем прикидываться! Пусть с английским и русским у нас не очень, зато пускать пыль в глаза - это мы могём!!! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
No Smile


Зарегистрирован: 12.11.2008
Сообщения: 13

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gemini,
За милую душу, предварительно сдув пыль со словарей. На моих прилично скопилось…
Сдул. (и Вам спасибо Wink )
2 Leff: Ёмко Very Happy
Сегодня уже 18 число, интересно, когда результаты? Нервный тик совсем одолел.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 10:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Судя по всему, результаты будут завтра. Только, боюсь, очень неутешительные они будут.... Crying or Very sad Таки плачевные (имхо, конечно)!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 2:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините.

А я рада. Потому что в прошлый раз уровень владения русским был плачевным. Настолько, что даже ДоБрый Гений это отметил.
Лично мне половину переводов тяжело было читать. В этот раз хоть всё читалось, где со скрипом, где нет. Но лично мне в основном глаза резали всякие жаргонные словечки, что уже больше к стилю относится, чем к владению русским...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 3:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
...больше к стилю относится, чем к владению русским...

...чем к уровню владения участников русским языком Smile

Если я правильно LyoSHICK'а понял Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 4:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sandy McHoots
Спасибо.
Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.

Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Анна В.


Зарегистрирован: 02.04.2007
Сообщения: 121

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
А Милле ее разве не с жены Россетти писал?
По этой логике россеттиевскую Прозерпину надо называть Прозерпиной Морриса.
Cool (Ванна, кстати, подогревалась какими-то лампами. Хотя на одном из сеансов позирования они потухли, и бедняжка, действительно, простудилась. "Искусство, блин... " + 1).

А вообще-то я пожалела, что в этот раз не приняла участие в конкурсе: текст хороший. Завидую, вот и ищу лазейки хотя бы в виде офф-топа поучаствовать в разговоре.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Sandy McHoots...я бы употреблял эксклюзивно

Так а я ж это... исключительно эксклюзивно и употребляю, натурально Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sandy McHoots
Извините, это у меня "Но" в начале поста сам не пойму откуда взялось и почему не стёрлось. Получилось некрасиво...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
No Smile


Зарегистрирован: 12.11.2008
Сообщения: 13

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):

Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.

Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались...


Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть.

Запоздало почитал "Разборы прошлых полётов", и на ум пришла ещё фразочка для перевода "he says, carefully but unsteadily" - "старательно промямлил он" (применительно к моему прошедшему времени). Да и много чего хочется переделать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 6:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

No Smile писал(а):
Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть.


Ой... ну, откуда там камень? Исключительно бесцельная стрела над домом и исключительно - от нечего делать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 10:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
Leff писал(а):
А как книжка называется?

Книжка называется "Криптономикон", но это уже совсем офф Smile


Начал читать "Криптономикон". Переведено просто блестяще! Чувствуется рука Мастера. Снимаю шляпу.

Сорри за оффтопик.

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 31 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©