Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Lucy


Зарегистрирован: 08.11.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 12:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

господа, просто грех не воспользоваться предложенным списком, мне, например, очень интересно, какие мысли пришли к вам голову по поводу a mortuary discussion of love. Ни словари подходящих вариантов не дают, ни поисковики. Что за "погребальная дискусия" такая...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 1:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lucy писал(а):
очень интересно, какие мысли пришли к вам голову по поводу a mortuary discussion of love. .


Да, морг сюдасовершенно не вязался..
Я написала, что они начинают говорить о любви, и лица их мрачнеют.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
chin-chin


Зарегистрирован: 23.02.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 1:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я вроде выкрутилась следующим образом: любви стали петь заупокойную
_________________
Кто хочет - ищет способы. Кто не хочет - причины.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДинГо


Зарегистрирован: 24.10.2007
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 1:51 pm    Заголовок сообщения: Заупокойную? Ответить с цитатой

chin-chin писал(а):
я вроде выкрутилась следующим образом: любви стали петь заупокойную


Простите, великодушно, а как же ваша интерпретация согласуется с текстом ниже? Страх, желание, смущение.

_________________
Я могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Lucy


Зарегистрирован: 08.11.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 1:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

chin-chin писал(а):
я вроде выкрутилась следующим образом: любви стали петь заупокойную


Что-то в этом есть, но, перечитывая все предложени целиком, получается, что слова идут не от молодых людей, а от самого автора, т.е. его собственное видение. Что это он так нехорошо про любовь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Гм... Mortuary discussion of love. Вообще-то есть хорошее русское выражение о том, как именно они с предметом дискуссии обращались. Интересно, кто из участников конкурса его вспомнил?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 2:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lucy писал(а):
слова идут не от молодых людей, а от самого автора, т.е. его собственное видение. Что это он так нехорошо про любовь?

Да автор не про любовь! Автор про ихние насупленные рожи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Khelga


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 2:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lucy писал(а):
очень интересно, какие мысли пришли к вам голову по поводу a mortuary discussion of love. Ни словари подходящих вариантов не дают, ни поисковики. Что за "погребальная дискусия" такая...


А если, рассматривают любовь, словно траурную церемонию"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lucy


Зарегистрирован: 08.11.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 2:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может, как-то связано с последующим предложением про анатома?
Типа, они ее препарировали и рассматривали под микроскопом? Хорошее русское выражение пока, к сожалению, не приходит
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 2:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Alexis писал(а):
Вообще-то есть хорошее русское выражение о том, как именно они с предметом дискуссии обращались.


Alexis, сомневаюсь, что Вы это подразумевали, но
не склоняли ли они любовь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Makyne писал(а):
Лично меня не царапает метафорическое употребление в смысле коррозионно-активной... эээ... разъедающей жидкости.


Вот интересно. Я попыталась понять, царапает меня или нет. Т.е. с одной стороны, как ёмкое противопоставление разбавленной водичке, вроде бы хорошо. С другой стороны, подумавши, я бы всё-таки сказала, что пережим. С третьей стороны ничего хорошего у меня самой не придумалось (адское пойло, горлодёр, голый спирт - вроде всё в каком-то другом регистре). Ваша огненная вода не годится из-за другой воды во фразе. И вообще, зачем тут эти индейцы?

А теперь из области мечт. Вот бы кто-нибудь аргументированно высказался по всему списку olya1811 (или шире). Я вот аргументированно не могу. Т.е. я вроде бы точно знаю, что feenee - это искаженное французское, но не знаю, как это доказать сторонникам ирландской версии.

Можете считать это завуалированным призывом к Вам. С другой стороны, если Вам некогда или не хочется, Вы всегда можете сделать вид, что его не поняли Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
А теперь из области мечт. Вот бы кто-нибудь аргументированно высказался по всему списку olya1811. Я вот аргументированно не могу. Т.е. я вроде бы точно знаю, что feenee - это искаженное французское, но не знаю, как это доказать сторонникам ирландской версии.

Призыв не к нам, но мы попробуем. Из конкурсного отрывка не следует однозначно французистость (я и сам этим воспользовался). Но в первой главе однозначно говорится, что Питер Пайпер, оставленный без присмотра, начинает чесать именно по-французски.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Писнячелла писал(а):
Alexis, сомневаюсь, что Вы это подразумевали, но не склоняли ли они любовь?


Могли и склонять - хотя тогда прозекторская теряется. Нет, то что я имела в виду имеет непосредственное отношение к... скажем так, скелету.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):

Призыв не к нам, но мы попробуем.


Нет, нет, и к Вам, конечно, тоже Smile


Alexis писал(а):
Гм... Mortuary discussion of love. Вообще-то есть хорошее русское выражение.


Может, раскроете тайну? А то, боюсь, нас ждёт ещё тридцать страниц обсуждения "погребальной песни" Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Alexis:

"Вообще-то есть хорошее русское выражение о том, как именно они с предметом дискуссии обращались".


У меня было:
С похоронными лицами они заводят разговор о любви.

Что же за выражение? Я теперь себе всю голову сломаю.
Хоронили тещу, повали два баяна? Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 9 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©