Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Восьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
CaraCara


Зарегистрирован: 19.04.2008
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 9:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я сначала тоже думала, что герои едут на машине, но не укладывалось это все в ритм движений, пока не дошло, что они все же идут/бегут пешком. Мне кажется, что описание интерьера – это передышка в повествовании, смена ритма. Нельзя же все время нестись сломя голову. Ключ для "фермерского домика" и "фиолетовых" диванов – это упоминание, что в этом отеле останавливаются царственные особы, поэтому перевела как "шарм новоанглийской усадьбы" и "бордово-красные диваны" – соединить современность с усадьбой и будет странно (амбар соединяется с современностью гораздо легче, сама была в нескольких амбарах, переделанных под роскошные интерьеры с инсталляциями современного искусства) но интересно. А королевский пурпур – это темно-красный, сама по себе ткань, которую выделывали в Тире в до - библейские времена именно такая, это видно от византийских мозаик до сегодняшних королевских мантий. В "Чарльзе" конечно я не была, но в других хороших бостоновских отелях темно-красный присутствует в интерьере.

"Kate the cursed" – это угроза. Она подстегивает Кэт. Давно читала статью о заговорах, приговорах, и прочих домокловых мечах, которые висят прокльятьями – самое главное в таких фразах даже не сам смысл, а то, что они рифмуются, ритмизируются, в них обилие шипящших и резких согласных, которые должны работать на подсознание. В оригинале "К - т –к –-с –т", остановилась на фразе "Кэт, тебе конец". Более длинные проклятья наверное не имеют смысла, у убийцы не было времени прошипеть на ухо пространное сообщение, да и находится фраза в динамичном месте отрывка. Не уловила что фраза из Шекспира, но важно ли это? Когда земля горит под ногами у героев и рушатся мосты за ними, эмоциональное содержание наверное на первом месте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snarky Fellow писал(а):
Интересно, а только мне режут слух широко расставленные и широко посаженные глаза в разных переводах(в том числе в своем)?

Смутили, ага, но консультировалась у Национального корпуса р.я. Точных цитат не дам, но вроде всё романтично ))).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 9:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Snarky Fellow писал(а):
Интересно, а только мне режут слух широко расставленные и широко посаженные глаза в разных переводах(в том числе в своем)?

Смутили, ага, но консультировалась у Национального корпуса


Сам консультировался там, потому и оставил в своем переводе. Но смущаааает...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 9:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
А у меня не вызывает. Черта как черта. Точно так же, как близко или глубоко посаженные глаза - дополняет облик персонажа.

Наверное, у меня как раз то, что называется вкусовщиной.Smile Просто как-то "анатомично" звучит, а именно прилагательное "посаженные". Какие-то неромантичные ассоциации лезут в голову. Но вроде так пишут, значит ничего страшного в этом нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лиственница


Зарегистрирован: 27.04.2008
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 10:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Вот главная претензия моя ко всем работам: не гладко они написаны! Вот корявенько! Первое, что показалось гладко - 30. Но такие дурацкие ошибки!!! Обидно, девушка.


Не то слово. Рву на себе волосы. Особенно из-за dawn...
Я ЗНАЮ, что dawn - это рассвет. Я НЕ ЗНАЮ куда смотрели мои глаза, и чем я думала... Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Чтобы долее не инсинуировали по поводу слов убийцы, поясню: цитата полностью звучала так: "Plain Kate, and bonny Kate, and sometimes Kate the cursed". Просто в воспоминаниях Кэт ее сократила. Это к тому, что здесь всякие проклятия и т.п. неуместны. Как и попытки обойтись своими словами.
_________________
Young but growing


Последний раз редактировалось: Nally (Пн Май 12, 2008 11:15 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally, уж колитесь тогда и про способ передвижения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пешком.
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Данке )))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
Пешком.

А-а-а-а! Наша взяла!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
Чтобы долее не инсинуировали по поводу слов убийцы, поясню: цитата полностью звучала так: "Plain Kate, and bonny Kate, and sometimes Kate the cursed". Просто в воспоминаниях Кэт ее сократила. Это к тому, что здесь всякие проклятия и т.п. неуместны. Как и попытки обойтись своими словами.


Если б цитата еще и в отрывке была полностью, так это совсем другое дело было бы. Не знаю, что думают остальные участники, но, по-моему, в усеченном варианте ее трудно узнать. Не настолько хорошо я знаю Шекспира Embarrassed

_________________
Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И ещё после прочтения нескольких переводов меня стали "терзать смутные сомнения": their doctors - это врачи сливок общества или преподаватели(профессора) их детей? Сам склоняюсь к первому варианту. Но и во втором есть определённая логика.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Gnu Barankin


Зарегистрирован: 16.10.2006
Сообщения: 155

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snow писал(а):
Не настолько хорошо я знаю Шекспира Embarrassed


И не нужно. От самого выражения 'Kate the cursed' за версту несет книжностью (ИМХО). Инверсия, опять же... А дальше гугль в помощь.

А по поводу докторов: мне кажется, ни то, ни другое. Может быть, речь о консультантах по бизнесу или о чем-то в этом роде?

_________________
"Ayudadme a comprender lo que os digo y os lo explicaré mejor" Antonio Machado


Последний раз редактировалось: Gnu Barankin (Вт Май 13, 2008 12:02 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 11:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snow писал(а):

Если б цитата еще и в отрывке была полностью, так это совсем другое дело было бы.


Полностью согласен. У самого Шекспира "Kate the cursed" встречается не в одной этой фразе, хотя, возможно, эта наиболее известная. Ну и, конечно, её перевод, думаю, должен определяться первым местом в книге, где она встречается. Поэтому подозреваю, что при оценке отрывка, перевод цитаты не будет сильно учитываться. Тем более, что, похоже, главная проблема у нас - это скорее стиль, а не цитаты и реалии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 13, 2008 12:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gnu Barankin писал(а):
И не нужно.

Не, ну как не нужно... нужно Wink
Цитата:
От самого выражения 'Kate the cursed' за версту несет книжностью (ИМХО). Инверсия, опять же... А дальше гугль в помощь.

А кто его, этого убийцу, знает. Может, он маньяк. Может, у них манера такая выражаться. Инверсиями. Smile По малюсенькому кусочку книги судить трудно.

_________________
Форма передачи сообщений уже есть сама по себе сообщение. (М. Веллер)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.
Страница 15 из 37

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©