Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 18
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Гиллель писал(а):
И получилось: "Холден, так ты слушаешь, или среди звезд витаешь?"
По моему, самое то Smile

Если вам будет интересно мое скромное мнение, то - не самый удачный вариант.
Буквальный смысл лежит слишком близко к их реальной работе.
Аналогичная ситуация будет, если на самолете один пилот другому скажет: "Проснись! Ты чего? В облаках витаешь?"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Гиллель писал(а):
И получилось: "Холден, так ты слушаешь, или среди звезд витаешь?"
По моему, самое то Smile

Если вам будет интересно мое скромное мнение, то - не самый удачный вариант.
Буквальный смысл лежит слишком близко к их реальной работе.
Аналогичная ситуация будет, если на самолете один пилот другому скажет: "Проснись! Ты чего? В облаках витаешь?"
Сдается мне, идеал будет достигнут, если из реплики убрать вторую половину совсемSmile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

FoxyFry писал(а):
Что за силкваер здесь столько мелькает?? Confused

Человек и пароход Smile
Задачка на внимательность. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anavrin


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Гиллель писал(а):
И получилось: "Холден, так ты слушаешь, или среди звезд витаешь?"
По моему, самое то Smile

Если вам будет интересно мое скромное мнение, то - не самый удачный вариант.
Буквальный смысл лежит слишком близко к их реальной работе.
Аналогичная ситуация будет, если на самолете один пилот другому скажет: "Проснись! Ты чего? В облаках витаешь?"


Тоже думала над более удачным переводом этой фразы. Да, авторы книги сказали, что Холден мечтал, а не смотрел в окно/иллюминатор.
Допустим фраза будет "в облака (звездах) видаешь" или "замечтался"...
Но далее идет предложение "He turned back to the hangar deck".
turned back - обернулся.
Но если Холден к палубе обернулся то до этого он что, на стенку пялился? Question
Смысл появится если перевести "turned back" как "вернулся в реальность" или "вернулся с небес на землю".
"вернулся в реальность на палубу ангара" Very Happy
Ой, жуть! Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Сдается мне, идеал будет достигнут, если из реплики убрать вторую половину совсемSmile

Идеала в переводе не бывает.
На вкус и цвет фломастеры разные Wink
Объективно оценивать можно адекватность, а выбор из двух хороших вариантов всегда будет субъективен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А чего это он мечтал посреди ангара? И почему не о пачулях с ванилью, а о каких-то глупостях?
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
SetebosS писал(а):
Сдается мне, идеал будет достигнут, если из реплики убрать вторую половину совсемSmile

Идеала в переводе не бывает.
На вкус и цвет фломастеры разные Wink
Объективно оценивать можно адекватность, а выбор из двух хороших вариантов всегда будет субъективен.
Я ж говорю, что мне сдаетсяSmile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
А чего это он мечтал посреди ангара? И почему не о пачулях с ванилью, а о каких-то глупостях?

Тут уж выбор авторов: как именно подать вводную информацию о мире. Решили через мысли ГГ - их полное право.
В принципе, правдоподобно - отвлекся Холден на минутку от рутины, почему бы и нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):

В принципе, правдоподобно - отвлекся Холден на минутку от рутины, почему бы и нет?
В шумном ангаре? Глядя на мясистого Амоса? Сомневаюсь. Но это чисто мое мнение. Наверняка вы правы насчет авторов.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
neublau


Зарегистрирован: 27.02.2012
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Pathfinder писал(а):

В принципе, правдоподобно - отвлекся Холден на минутку от рутины, почему бы и нет?
В шумном ангаре? Глядя на мясистого Амоса? Сомневаюсь.


Так вот почему он уткнулся в стенку!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

neublau писал(а):

Так вот почему он уткнулся в стенку!
Не. Если верить авторам, созерцание всякого безобразия настраивает его на поэтичный ладSmile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
geordie


Зарегистрирован: 26.04.2011
Сообщения: 175

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 10:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

neublau писал(а):
SetebosS писал(а):
Pathfinder писал(а):

В принципе, правдоподобно - отвлекся Холден на минутку от рутины, почему бы и нет?
В шумном ангаре? Глядя на мясистого Амоса? Сомневаюсь.


Так вот почему он уткнулся в стенку!

...и втихаря whacked off.

_________________
If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 11:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie писал(а):

...и втихаря whacked off.
Вот что имел ввиду Амос Idea
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
geordie


Зарегистрирован: 26.04.2011
Сообщения: 175

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 11:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
geordie писал(а):

...и втихаря whacked off.
Вот что имел ввиду Амос Idea

Когда просил Наоми to hold this little fucker?.. Rolling Eyes

_________________
If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 04, 2012 11:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie писал(а):
SetebosS писал(а):
geordie писал(а):

...и втихаря whacked off.
Вот что имел ввиду Амос Idea

Когда просил Наоми to hold this little fucker?.. Rolling Eyes
Именно! О-о-о! А книга-то не так проста...
В связи с новым прочтением, предлагаю провести второй тур конкурса - на лучший альтернативный перевод!

_________________
ИМХО


Последний раз редактировалось: SetebosS (Вс Мар 04, 2012 11:11 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 52 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©