Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 18
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Anavrin


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ratatui писал(а):
sparrow писал(а):
Кто-то ведь обязательно обидится

- да, действительно, тут вы правы Smile

Я бы не обиделась, хотя попасть в "топ ляпов" удовольствие сомнительное.
Имхо, критика в переводческом деле очень важна, если хочешь расти профессионально. И чем строже, тем лучше. Неприятно, а куда деваться.
Если "судьи по ляпам" возьмутся растерзать мой перевод - возражать не буду. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anavrin


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рулле Вой писал(а):
Без гравитации не надо было бы опарышей извлекать пинцетом. Они бы сами разлетелись и превратились в очень тощих мух.

Белтианских мух Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рулле Вой


Зарегистрирован: 11.09.2011
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anavrin писал(а):
И на фоне остальных планет с "русскими" названиями будет смотреться странно (мы же луну "Мун" не называем).

Однако, жителей Луны зовут селенитами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рулле Вой писал(а):
Однако, жителей Луны зовут селенитами.


Да, вот только все знают, что Селена - богиня Луны, а вот, что такое, Белт - никто.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anavrin писал(а):
мы же луну "Мун" не называем.

А в книге "мун" как раз "Luna" зовется Smile
О чем я и говорил. Надо как-то определяться с системой имен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
neublau


Зарегистрирован: 27.02.2012
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Смотрите, что происходит: сегодня разными людьми были использованы уже как минимум два раза слово "белтер", один раз "бельтяне", один раз "белтианские мухи".
А производные от астероидов и пояса оказались непопулярны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
As-sedo


Зарегистрирован: 19.01.2012
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я из тех идиотов, которые написали "глыба льда пронзила локоть". Четко себе представила острый угол этой глыбы и как она вонзается в локтевой сустав. (А кто сказал, что она правильной формы?) Что-то у меня не так с воображением, видать. Но вообще, конечно, надо было по-другому сформулировать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
As-sedo


Зарегистрирован: 19.01.2012
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anavrin писал(а):

Я бы не обиделась, хотя попасть в "топ ляпов" удовольствие сомнительное.
Имхо, критика в переводческом деле очень важна, если хочешь расти профессионально. И чем строже, тем лучше. Неприятно, а куда деваться.
Если "судьи по ляпам" возьмутся растерзать мой перевод - возражать не буду. Smile

А вы их теперь разве сами не видите? Я для себя самый строгий критик и уже не раз посыпала голову пеплом. Так что я против ляп-топа. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lazagnaitaliana


Зарегистрирован: 25.08.2011
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 9:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anavrin писал(а):

Если "судьи по ляпам" возьмутся растерзать мой перевод - возражать не буду. Smile


Сомневаюсь, что они там что-то найдут. Ваш перевод, на мой взгляд, один из самых аккуратных. Правда, взгляд зацепился за "мы не слишком ему противодействуем" и "Холден позволил комментарию на мгновение повиснуть в воздухе", но это уже скорее не ляпы, а кальки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 11:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Гы, а что если - Каменщики?


масоны везде, ага Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 11:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
– Бортинженер Жилин, в рубку! Пассажирам укрыться в амортизаторах!

"Engineer Zhilin to control room! Passengers take shelter in the acceleration absorbers!" (© Translated from Russian by Leonid Kolesnikov)
Спасибо за подсказку, но позвольте заметить, что Стругацкие писали "Путь на Амальтею" в далеком 1960 году и законодателями для англо-американской фантастики не стали.
Нашел еще упоминание о цикле "Бортинженер" за авторством Д.Дуэна (aka старший инженер космического корабля «Энтерпрайз» Монтгомери Скотт Wink ) и С.М.Стирлинга, но оригинальное название у него "Flight Engineer".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
neublau


Зарегистрирован: 27.02.2012
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 02, 2012 11:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Монтгомери Скотт

Скотт однако не ходил в засаленном комбинезоне. Хотя... своими глазами видела в его владениях большооой разводной ключ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Сб Мар 03, 2012 1:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Приведу несколько полезных, надеюсь, цитат по волнующим вопросам.
"When the drive stopped, so did gravity..."
“Comfortable?” he [Holden] said. “The Cant ’s a century-old ice hauler. You can find a shittier flying job, but you have to try really hard. Everyone here is either wildly under-qualified or seriously screwed things up at their last gig.”
"The Canterbury was fully loaded. Well over a million tons of ice had been gently accelerated for the past month. Just like the little glacier that had crushed Paj’s arm, it was going to be hard to slow down."
"And let Ceres know we’re going to be late." - слова капитана при вынужденной остановке (к вопросу о том, почему не завернули куда-нибудь, чтобы сдать Паджа докторам: график есть график)
"McDowell rose, unfolding to almost two and a quarter meters and thinner than a teenager back on Earth. Between his age and never having lived in a gravity well, the coming burn was likely to be hell on the old man." - перед торможением с перегрузками
"...McDowell patted at the air with his wide, spidery hands. One of the many Belter gestures that had evolved to be visible when wearing an environment suit."
Первая цитата взята из пролога, остальные - из первой главы.
И о ботинках на магнитной подошве:
"Holden used his heels to touch his boots’ slide controls, turning the magnets off."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Самойлова


Зарегистрирован: 08.11.2011
Сообщения: 68

 

СообщениеДобавлено: Сб Мар 03, 2012 2:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пафик, браво! То, что доктор прописал Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Сб Мар 03, 2012 3:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Wink
По правде говоря, заскочили они кое-куда в окрестностях Сатурна. Но было ли там необходимое Паджу заведение медицинского профиля - вопрос, требующий отдельного изучения.
Сама история с глыбой льда, на мой взгляд, выписана не в просветительских целях. Она должна произвести на читателя эффект, подобный звуку гвоздя, царапающего стекло. Точно указана скорость раздавливания сустава. Очень медленная, если представить, как это происходило. Т.е. в данном случае автору (вспомните его ответ о скорости яхты) важнее не достоверность, а впечатление.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 44 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©