Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Группа 4
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 5:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще порция замечаний:

«Мы ждали к ужину папу»
Обращайте внимание на тему – рему. … we were waiting for Daddy to come home for dinner. Тут главное – когда ждали папу, а не кого именно ждали, папу или тетю. Обычно папа приходит рано, а сегодня задерживается. Так что «папу к ужину».

Надо что-то делать с изобилием -ся, -ся: так хорошо пригрелась, что ленилась даже перевернуться

Я бы посоветовала острожнее обращаться с причастиями. Они, конечно, имеют право на жизнь, но они длинные, они шипят, и они ужасно тяжелые (поставляющие питьевую воду и даже выдающие аспирин), особенно в таких сочетаниях, как «пытавшуюся спрятаться».

Сейчас еще напишу воззвание Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 5:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Теперь о лесе, который необходимо разглядеть за нашими деревьями.

Мы до сих пор обсуждали частности, но это все ошибки и огрехи, от которых при должном внимании и вдумчивости легко избавиться. Гораздо важнее другое – отрывок целиком, все, что подразумевается между строк, атмосфера. Вот на это надо смотреть в первую очередь.

Что мы имеем: начинается вроде бы обычный вечер в семье Остинов. Шум-гам и тарарам. Сначала все весело. Значит, и нам нужно сделать легко, смешно: аппендикс, мама с Брамсом, Роб гудит, собаки лают! Чтобы потом сработал перепад. Все галдят, все заняты своим делом и вдруг – как обухом по голове. (Как у Цветаевой: Рок приходит не с грохотом и громом, А так: падает снег, Лампы горят. К дому. Подошёл человек). И мама замирает с трубкой в руке, не реагируя на вопросы Сьюзи. И всем становится ясно – произошло что-то ужасное. (Поэтому так важно первое предложение). Дальше Вики бежит к сараю, а там Джон в интересном скафандре, и на какое-то время она забывает о дурном предчувствии – отсюда, я думаю, и настоящее время. Это ее мысли о скафандре.

Итого: нужно помнить, что переводим мы не сумму отдельных слов и предложений, а целый текст, и читателя он должен захватывать. Ведь люди читают не для того, чтобы выудить, скафандр там был или космический костюм. Они хотят пережить что-то, развлечься, удивиться, огорчиться, почувствовать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Новая порция придирок.

Многие пишут, что Вики у камина не хотелось шевелиться, двигаться. Это выходит, что она сидит и пальцем не шевельнет. Но она же делает уроки, значит, как минимум, пишет. Все-таки тут ей не хочется отодвигаться.

Рочестер все-таки мистер, а не господин (вспоминаем «Джен Эйр»).

«Фирменное блюдо» встречается уже второй раз. Я догадываюсь, что это такая трансформация standing (вроде мама все время его готовит), но тут совсем не то. Читаем Википедию: It is given the name "standing" because it is most often roasted in a standing position.

Usually he`s home early Saturday – не значит, что папа дома с утра. Он рано приходит.

Еще раз повторюсь, канцеляризмы надо вовремя замечать и жечь каленым железом.

«бежала по примятой траве по направлению к мастерской» (к тому же два «по»), «не обходятся без денежной помощи»... Это же не милицейский рапорт, а рассказ девочки. И даже относительно невинное «мы ждали прихода папы» (и сюда же, из другой работы, «сидение с детьми») напоминает что-то вроде «выход и выпрыг запрещены».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 11:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все же something-or-other mix -- это смесь кислорода и чего-то там еще, а не "куча всего", "непонятные устройства" и т.п. Просто в таких баллонах используется не чистый кислород. Видимо, Джон все это объяснял, но Вики подзабыла. Отсюда и "a tank of oxygen and something-or-other mix".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Вт Мар 16, 2010 11:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/226/04.shtml

В частности:

Основные параметры скафандра - те же, что и у "мировского" "Орлана-М": рабочее давление внутри скафандра - 0.4 атм, атмосфера - кислородная

И еще:

Все основные системы российского скафандра дублированы: гермооболочки, вентиляторы, водяные насосы, регуляторы давления в скафандре, радиопередатчики, имеется запасной аварийный кислородный баллон,

Тут как бы все просто. Загоняют в баллон газ - кислород. Зачем в этот же баллон загонять что-то еще, да и что, собственно говоря? Азот?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 12:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я консультировалась с самым настоящим специалистом. А во-вторых, даже навскидку, разве мы сами чистым кислородом дышим? Wink

Upd.: Можно еще в интернете поискать, что бывает, если подышишь чистым кислородом. Я бы в таком случае космонавтам не позавидовала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 12:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

donna_belladonna писал(а):
Я консультировалась с самым настоящим специалистом. А во-вторых, даже навскидку, разве мы сами чистым кислородом дышим? Wink

Upd.: Можно еще в интернете поискать, что бывает, если подышишь чистым кислородом. Я бы в таком случае космонавтам не позавидовала.


Ни в коем разе, дышим мы самым что ни на есть воздухом Smile Вот только воздух вроде в баллоны не загоняют, а из всех газов, составляющих воздух, нам для дыхания пригоден только кислород. Правда вот вычитал, что у аквалангистов баллоны из смеси кислорода с гелием, но у них там случай избыточного давлени под водой, в отличие от пониженного давления в космосе. А на степень ядовистости кислорода влияет собственно давление кислорода, то есть важно не относительное содержание кислорода, а абсолютное. Поделитесь, что сказал специалист, если не секрет.

На одном из сайтов обнаружил на форуме вот такой ответ, что будет, если выйти в космос без скафандра:
"Кровь не закипает в жилах, хотя в ней могут появиться пузырьки газа. Этот эффект хорошо знаком аквалангистам - кессонная болезнь. Газы, расворенные в жидкости находятся под давлением окружающей среды. Если это давление быстро уменьшается, газы начинают выделятся в качестве пузырьков. Поэтому космонавты прежде чем выйти в отрытый космос в скафандре, давление в котором 0.5 атмосферы, дышат чистым кислородом в течении полу часа. Так они выводят из тканей азот. Кислород же не проблема - метаболизм возьмет на себя излишек прежде чем наступит кессонка."

Все-таки кажется мне, что something-or-other mix относилось ко всем причандалам, которые Джон налепил на свой скафандр, а совсем не к тому, что он там закачал в баллон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Специалист недоступен пока (час ночи все же).

Что касается дыхания чистым кислородом, то я пока выяснила, что дышать так можно только в особых условиях, при пониженном давлении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

donna_belladonna писал(а):
Специалист недоступен пока (час ночи все же).

Что касается дыхания чистым кислородом, то я пока выяснила, что дышать так можно только в особых условиях, при пониженном давлении.


Вот именно, как раз те условия, которые мы и имеем в космосе. В любом случае, баллон, даже если туда и еще чего-то добавили, будет называться все же кислородным, что и подтвердилось по ссылке в моем посте чуть выше. Да и Вики, будучи умной девочкой, неужели не запомнила название другого газа, добавленного в баллон?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Дело в том, что во всех герметичных отсеках ОК «Мир» поддерживается давление 1 атм. и соотношение азота и кислорода как на Земле. В скафандрах необходимо обеспечить давление, которое, с одной стороны, не наносит вреда здоровью человека, а с другой — обеспечивает подвижность мягких частей скафандра. Поэтому в скафандрах поддерживается «чисто» кислородная атмосфера с давлением 0,4 атм.
Необходимо заметить, что при быстром переходе от кислородно-азотной атмосферы с давлением 0,3–0,4 атм. азот, растворенный в крови человека, может перейти в газообразную фазу, вызвав смертельно опасное явление декомпрессии. Поэтому процедура понижения давления и изменения состава атмосферы проводится достаточно медленно. Перед шлюзованием выполняется десатурация — вымывание азота из крови человека за счет вдыхания чистого кислорода при нормальном давлении. В скафандре постепенно создается «чисто» кислородная атмосфера с одновременным снижением давления.
Рабочее давление в российских скафандрах «Орлан-М» выше, чем в американских, поэтому время на десатурацию (методика шлюзования предусматривает десатурацию непосредственно в скафандрах «Орлан-М») при работе в скафандрах «Орлан-М» требуется меньше. Космонавт в герметизированном скафандре в течение 30 минут дышит чистым кислородом при давлении 1 атм. Затем в течение примерно одного часа давление в скафандрах снижается до 0,4 атм.
Немного сложнее американская процедура шлюзования. На МТКС серии «Шаттл» она представлена следующим образом: за сутки до выхода снижается давление в кабине корабля до 0,4 атм. Перед входом в скафандры астронавты в течение часа дышат чистым кислородом из кислородных масок. Затем астронавты герметизируют скафандры и в течение 40 минут понижают давление в них до 0,3 атм. Если проводить шлюзование по российской методике — без понижения давления в кабине и без вдыхания кислорода, только обеспечив герметичность скафандров, десатурация и шлюзование займут около 4 часов. При снижении давления за 12 часов до выхода в ОКП и часовом вдыхании кислорода время на десатурацию в скафандрах занимает немного более часа. Если же давление в кабине снизить за 1,5 суток до выхода, то кислородные маски можно вообще не использовать, а время десатурации в скафандрах составит около 40 минут."


Взято отсюда http://www.astronaut.ru/bookcase/books/stan_mir/text/06.htm
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так. При всем уважении к вам и моей любознательности, давайте все же не сгружать сюда трактаты, не имеющие отношения к переводу отрывка. Иначе придут модераторы и будут беспощадно резать Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

donna_belladonna писал(а):
Так. При всем уважении к вам и моей любознательности, давайте все же не сгружать сюда трактаты, не имеющие отношения к переводу отрывка. Иначе придут модераторы и будут беспощадно резать Twisted Evil


Так ведь не корысти ради... Нам репрессии и кары не надо! Прошу покорнейше простить Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
klop


Зарегистрирован: 17.02.2009
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 11:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я читала вот эту статью: http://www.epizodsspace.narod.ru/bibl/n_i_j/1978/6/skaf.html. Там, в разделе "Микроклимат в скафандре" говорят о "газовой среде"... В общем, посмотрите, если заинтересуетесь. Кроме того, я, например, обратила внимание на пунктуацию в этом предложении в тексте: It has a spaceband radio, and a tank of oxygen and something-or-other mix, and in the helmet are all kinds of controls. Мне кажется, что, согласно пунктуации, something-or-other mix относится все-таки к tank. И, если брать значение "something-or-other"... Читаем в Longman Dictionary, например: used to mean a particular thing, person etc or any thing or person that is similar. Таким образом получается: баллоном с кислородом или чем-то вроде того
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 11:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сцылочка не открывается, увы Sad

Кислород - газ самый что ни на есть, следовательно и среда газовая. К тому же не забывайте, что вдыхая кислород, мы все равно выдыхаем углекислый газ, то есть в процессе систем жизнеобеспечения скафандра задействованы два газа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
JIecuk


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 11:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

klop писал(а):
А я читала вот эту статью: http://www.epizodsspace.narod.ru/bibl/n_i_j/1978/6/skaf.html. Там, в разделе "Микроклимат в скафандре" говорят о "газовой среде"... В общем, посмотрите, если заинтересуетесь. Кроме того, я, например, обратила внимание на пунктуацию в этом предложении в тексте: It has a spaceband radio, and a tank of oxygen and something-or-other mix, and in the helmet are all kinds of controls. Мне кажется, что, согласно пунктуации, something-or-other mix относится все-таки к tank. И, если брать значение "something-or-other"... Читаем в Longman Dictionary, например: used to mean a particular thing, person etc or any thing or person that is similar. Таким образом получается: баллоном с кислородом или чем-то вроде того


И все бы было хорошо, если бы "или" было в тексте, а там ведь "и".

http://library.thinkquest.org/C0124490/eng/astronauts/spacesuit/current.htm

Pure oxygen
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 3 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©