FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 62
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Comfer


Зарегистрирован: 01.06.2026
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 6:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"На самом деле, конечно, мне хотелось более ярких обсуждений, но точно не крутиться вокруг такой ерунды" - звиняйте, не дотянули... не дотянули. Но вам и карты в руки.
"Как вам речь этого графа? Имхо от нее исходит вайб страдающего интеллигента, и переводить хочется соответственно". - речь его каждый передал в своем переводе в соответствии с собственными представлениями о прекрасном. Поэтому, думаю, есть смысл обсуждать его реплики предметно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comfer


Зарегистрирован: 01.06.2026
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 7:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Sherwood. Коли вы обесценили наши филологические изыскания, давайте по делу. Чтобы поймать волшебный графский вайб, нужна усталость с налетом снисходительного высокомерия, ирония, самоирония и - главное - недоговорённости и паузы. Многоточия - наше всё. Типа аристократ оглядел комнату и вздохнул: «Да, я инженер… Хотя какая, собственно, разница?» — с таким выражением лица, будто «инженер» — нечто среднее между трубочистом и бродячим музыкантом.
Еще, пожалуй, важен контраст: высокие обороты рядом с бытовыми мелочами — «проклятый кашель не позволяет сосредоточиться на вопросах метафизики… и где, чёрт возьми, мои сигареты?».
А как там ваш Щербачёв, г-ш Шервуд? Бодро починяет примус? Пардон, керогаз?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sherwood


Зарегистрирован: 19.05.2024
Сообщения: 72

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 7:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comfer писал(а):
А как там ваш Щербачёв, г-ш Шервуд? Бодро починяет примус? Пардон, керогаз?

Я прошу прощения, что вас так задело мое замечание. То, что обсасывание керосинки кажется недостаточно интересным, это лишь мое личное мнение, можете не обращать на него внимания и продолжать ее обсуждать.
Ну, это если я вообще правильно понимаю ваш комментарий, потому что он выглядит клоунским. Если вы серьезно про усталость со снисходительным высокомерием у графа, то на мой взгляд, это максимально мимо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comfer


Зарегистрирован: 01.06.2026
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 8:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Sherwood:

Вы либо не понимаете разницу между юмором и клоунадой, либо сознательно её игнорируете.
Клоунада, Шервуд, это когда прыгают и кривляются. Юмор — игра слов и полутона. Фарс — преувеличение вплоть до абсурда. Плоская серьезность — нытьё в углу.
Граф Щербачёв — не клоун, не фарсовый персонаж и не нытик. Он — ироничный наблюдатель собственной драмы: говорит тихо, смотрит свысока, усмехается горько.
Вы отвергли мой вариант — предложите свой. Иначе зачем было затевать обсуждение? Как ваш граф говорит? Опишите образ, снисхождения, дайте интонацию. Назовите номер перевода. Хотелось бы послушать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
K


Зарегистрирован: 21.02.2026
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 9:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, Comfer, если ваша работа 16-я, то 8-я и 15-я, получается, тоже ваши?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comfer


Зарегистрирован: 01.06.2026
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 9:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет, уважаемый К. Если вы о бумажках и фортепиано. Это, я так понимаю, единственное, что вас интересует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sherwood


Зарегистрирован: 19.05.2024
Сообщения: 72

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 10:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comfer писал(а):
2 Sherwood:
Вы либо не понимаете разницу между юмором и клоунадой, либо сознательно её игнорируете.
Клоунада, Шервуд, это когда прыгают и кривляются. Юмор — игра слов и полутона.

То, что ваша попытка в юмор мною воспринимается как кривляние - это вина моя или ваша? Похоже, у нас разное мнение на этот счет.

Вы нытье графа отрицаете, а на мой взгляд, он слегка причитает и жалуется если не на жизнь, то на свое теперешнее состояние (виной которому Маврина). Как это передать? Имхо должно быть больше восклицательных знаков (и если многоточия, то только в сочетании с ними). Больше обращений к Лашингтону, выражений а-ля "подумайте только", "представляете себе" етц.

Цитата:
Назовите номер перевода. Хотелось бы послушать.

На одном из предыдущих конкурсов судья второго этапа отказался читать перевод одного финалиста потому, что ему не понравилось, как тот общается на форуме. С тех пор у меня правило: не афишировать свой перевод до объявления результатов финала. Если мой перевод забракуют, то хочется, чтобы забраковали из-за его качества, а не из-за того, что не понравилось, что и кому я тут пишу (и, в конце концов, я хочу, чтобы пару слов сказали о моем переводе, а не о моем характере). Надеюсь на понимание в этом вопросе. Если после субботы вам еще будет интересно почитать мой перевод, сообщу (это не 19 или 37, если что, лол).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
K


Зарегистрирован: 21.02.2026
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 10:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хорошо, Comfer, значит два других человека случайно использовали такое же форматирование абзацев как в 16-й работе и тоже решили, что икона на гвозде именно бумажная, а девочка перешла именно к "фортепьянным упражнениям". Бывают в жизни совпадения, не вопрос. Подавать несколько работ, судя по прошлым конкурсам, правилами не запрещено, кстати.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
K


Зарегистрирован: 21.02.2026
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2026 11:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sherwood писал(а):
Блин, на самом деле, конечно, мне хотелось более ярких обсуждений, но точно не крутиться вокруг такой ерунды, как керосинка, бабка, а теперь вот еще и слинг.
Как вам речь этого графа? Имхо от нее исходит вайб страдающего интеллигента, и переводить хочется соответственно.
Ай, ну когда иначе было с этими обсуждениями. А так конечно, речь прозябающего в эмиграции графа хочется переводить как речь прозябающего в эмиграции графа.

Если хотите ещё один заведомо полумёртвый повод для абстрактного обсуждения - финальная фраза в отрывке должна звучать чуть двусмысленно, учитывая, что Маврина любовница Лашингтона, или это всё в глазу смотрящего?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Страница 10 из 10

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме