| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 1:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Раз уж зашёл разговор про носы...
Вопрос: с чем сравнивать этот самый пролив? Я думаю, чтобы одинаково морщить нос при словах "Лонг-Айленд" и "Х" (условно), надо Х сделать для нас неприятным автоматически. Чтобы было понятно, отчего морщилась тётя.
Признавайтесь, кто из вас морщится при слове "канализация"?
Для нас это вполне нормальное слово, сразу не поморщишься.
И ещё. В переводе имён всё-таки нужно следовать правилам русского языка. Покажите мне хотя бы одно слово с "э" после "ж".
Но это так, мелочь... _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): | Признавайтесь, кто из вас морщится при слове "канализация"? |
Ну, допустим, я, если контекст - купаться в. Или пить.
| Алена писал(а): | | Покажите мне хотя бы одно слово с "э" после "ж". |
Сорри, не ловлю хвост этой мысли, это к чему? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну я взяла более сильное слово, чем канализация.
Нос зажать вполне можно. Вы, наверное, никогда не жили в доме, где все лето канализационные стоки в подвале "благоухают"?) Автоматом нос зажимаешь, когда в подъезд входишь.
И потом, морщилась - это слабовато. Мимику не каждый и увидит, только те, кто очень близко. А тут демонстративно, согласна с SetebosS. Должен быть жест. Видный всем. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Olya, все так, и тем не менее. На мой взгляд, дамочка, которая регулярно зажимает нос, уже не просто выпендривается, а демонстрирует начинающееся психическое расстройство Если бы не эта повторяемость действия - я бы обеими руками за картинность.
Насчет темы подъездов - думаю, наша натуральноносая леди тоже не представляет, что такое истинное благоухание сточных вод, раз Эмили вполне может пробовать на язык то, о чем её жеманство склонно так отзываться. Выпендреж чистой воды, для которого намека на отношение вполне, на мой взгляд, достаточно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Эма писал(а): | да, дискуссия получается жаркой надеюсь, судья без внимания это не оставит и поможет нам разобраться. |
Ни в коем случае не оставит.
Судья периодически сюда заглядывает, дабы отследить, какие вопросы интересуют участников, просто пока в разговор не вмешивается, чтобы не увлечься. Где-то так...  _________________ С уважением,
Елена |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Tina писал(а): |
| Алена писал(а): | | Покажите мне хотя бы одно слово с "э" после "ж". |
Сорри, не ловлю хвост этой мысли, это к чему? |
К именам. Думала, те, кому надо - поймут, а напрямую тыкать носом не хотелось. Просто некоторые пишут "Джэнис"... Но это МЕЛОЧЬ. Не обижайтесь сильно, пожалуйста...
Про слово. Ведь в контексте какое угодно слово может вызвать нехорошие ассоциации. Нам же, ИМХО, надо такое слово, чтобы при нём одном морщиться.
Кто нашёл более сильное слово - молодцы.  _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | Просто некоторые пишут "Джэнис"... |
А, и верно. Некоторые еще и Джанис пишут, что мне тоже странно.
Впрочем, конечно, не так страшно. Просто у меня после "Кролика" Апдайка это имя впечатано в подкорку, вот и коробит. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ну в том-то и дело, что я ничего более сильного не нашла. Разве что скунса впихнуть. Это поймут даже в России. Но теряется связь с водой, с течением. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Tina писал(а): | | А, и верно. Некоторые еще и Джанис пишут, что мне тоже странно. |
А у некоторых сразу оба варианта имени в одном переводе встречаются. Что совсем уж странно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 2:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Сточные воды - слишком официально, дерьмо - грубо для такой кривляки... Я взял "нечистоты", но тоже не айс. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Azaria

Зарегистрирован: 07.09.2009 Сообщения: 73
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 3:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, не стала оригинальничать...в моем переводе - обычная, незаметная, и, оказывается, не сильно пахнущая канализация...
А сейчас, задним числом, думаю, можно было бы сказать "помойка" - и не сленг, и пахнет, и действительно неприятно... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 3:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Azaria писал(а): |
А сейчас, задним числом, думаю, можно было бы сказать "помойка" - и не сленг, и пахнет, и действительно неприятно... |
И я так подумала. И сказала. (Сорри за нескромность).
Кстати в одном переводе видела прелестную игру слов. Пролив - слив. То есть героиня зажимала нос и вместо Long Island Sound получалось Long Island Sewage (надеюсь, правильно поняла). Вместо пролива Лонг-Айленд - слив Лонг-Айленд. Я бы поспорила с самим пониманием, да и слив для НАШЕГО случая не очень, но... "вы оцените красоту игры"! _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Ср Май 04, 2011 3:19 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Azaria

Зарегистрирован: 07.09.2009 Сообщения: 73
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 3:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена, вы молодец, а вот я не подумала Каждый конкурс так - задним числом таааакие мысли приходят...видимо, так и останусь я начинающим переводчиком  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 3:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): | | И я так подумала. И сказала. |
Мммм, всё же хотелось бы поддержать в этом вопросе Olya - жалко терять "водянистость" образа.
Для того, чтобы скорчить мину, носатой дамочке явно хватает и канализации. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 04, 2011 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Azaria, я в своём переводе вообще цитату одной героини приписала другой. И про госпиталь невоенный не подумала, и про много чего ещё. Так что не корите себя.
Tina, тут уж либо-либо. Или водянистость, или ассоциации. А может, кто-нибудь предложит идеальный вариант? Болото, что ли... или жижа... _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|